Белла Верникова “Именины книжки” эссе

Белла Верникова “Именины книжки” эссе
"наша улица" ежемесячный литературный журнал
основатель и главный редактор юрий кувалдин москва

 

Белла Верникова - поэт, эссеист, художник, историк литературы. Родилась и жила в Одессе. В Израиле с 1992 г. Доктор философии Еврейского университета в Иерусалиме. Входит в редколлегию одесского альманаха иудаики «Мория». Автор многих книг и публикаций. Победитель Международных конкурсов графики (Варшава, Москва). Член Союза писателей Израиля. Живет в Иерусалиме.

© Белла Верникова, 2020

 

 

 

 

 

 

 

 

 

вернуться
на главную
страницу

Белла Верникова

ИМЕНИНЫ КНИЖКИ

эссе 

 

© Белла Верникова, 2021

 

Пятнадцать лет назад вышла из печати наша с Татьяной Мартыновой-Херсонской детская и взрослая книжка «Мурка тебе написала письмо!» (Москва-Иерусалим-Одесса: Э.РА, 2006). Как отметила в журнале «Знамя» критик Анна Кузнецова: «Новое в жанре – приметы информационной эпохи: например, персонажу Б.Верниковой и Т.Мартыновой кошке Мурке можно написать электронное письмо по адресу Murka_kiskisnet@mail.ru». Этот отзыв относится не только к изданной книжке, но и к истории ее создания, обусловленной появлением в начале 21-го века электронной почты и литературного Интернета. В 2005 году наши с Татьяной Мартыновой-Херсонской детские стихи с рисунками авторов были опубликованы на сайте «Детки-74», который вела Елена Шмыгина, а издатель Эвелина Ракитская поместила на сайте издательства Э.РА мое стихотворение «Зверенок Растрепа» и Танины стихи для детей, что вызвало у нас с Таней желание написать детскую книжку с кошачьим e-mail, которую мы и сочинили в ходе переписки – из Иерусалима в Одессу и обратно, по недавно освоенной электронной почте.    
Придуманная нами героиня книжки Мурка оказалась сообразительной кошечкой, она сочинила себе литературную биографию и быстро освоила новое чудо техники – Интернет: «Наша Мурка уверена, что знаменитый кот Мур немецкого писателя Гофмана – ее предок. Поэтому она пишет литературные письма и посылает их по электронной почте бывшей соседке, переехавшей вместе со своим хозяином в Израиль. Соседскую кошку теперь зовут Хатулька (переделанное на русский лад с иврита слово кошка). Мальчик Боба называет ее Хатулька-коротулька. В Муркиной квартире кроме Бобы живут его сестрички-двойняшки Танечка и Беллочка, их мама и папа, попугай в клетке и песик Гога. Подробнее о них обо всех вы узнаете из Муркиных писем».  
К тому же, Мурка сама выбрала своих авторов, услышав наши с Таней детские стихи и сказку про принцессу Беллу, которые папа читал детям из Интернета: «В этой сказке принцесса Белла сначала хвалит своего автора, а потом его ругает – за то, что он для нее насочинял всякого-разного. Ее автора зовут Ефим Гаммер, и мне он особенно понравился тем, что пишет не только про принцесс и не только прозу, но и стишки про нас, котов и кошечек. Проза, это когда написано на всю страницу и никто такие страницы наизусть не заучивает. … Теперь про мою мечту. Хатулька, хорошо бы у нас с тобой были свои авторы. Мы бы их никогда не ругали, как вредная принцесса Белла. Ты себе даже не представляешь, какое это удовольствие быть литературным героем! … Вот бы поэтесса Татьяна Мартынова, так хорошо разбирающаяся в собаках, и поэтесса Белла Верникова, которая придумала Зверенка Растрепу, сочинили книжку про двух симпатичных кошечек, Хатульку и Мурку! То есть, про нас с тобой. Нам бы даже не пришлось привыкать к своим авторам, ведь их зовут так же, как Танечку и Беллочку! Я бы им подарила нашу с тобой переписку для книжки. Многие писатели публикуют письма своих литературных героев, так даже интереснее. И пусть сочиняют любой художественный вымысел, могут даже придумать мне кошачьего мужа – я знаю, что в книжке без любви не обойтись».
В Муркиных письмах представлен широкий спектр интересов, поэтому свои электронные письма наша героиня подписывает по-разному, в зависимости от того, о чем рассказывается в данном письме:

Твоя говорящая на разных языках Мурка.
Твоя воспитательная Мура.
Твоя безгороскопная Мурка.
Твоя живописная Мура.
Твоя поэтичная Мура.
Твоя уверенная в себе Мура.
Твоя литературная Мура.
Твоя алфавитная Мурка.
Твоя интернетная Мурка!

Наша Мурка – потомок известного кота Мура не только потому, что у них хвосты похожи, что видно из напечатанных в книжке иллюстраций, но и потому, что немецкий писатель Эрнст Теодор Амадей Гофман двести лет назад написал свой роман «Житейские воззрения кота Мурра» как роман воспитания.
И наша героиня уверена, что она помогает маме и папе в детском воспитании. Как сказал взрослыми словами папа: «Мурка у нас воспитательный фактор».
Мурку не раз ставят детям в пример, о чем она сообщает в своих письмах: «А недавно мама меня поставила в пример: – Посмотрите на Мурку, ей дали поесть, она все съела, облизнулась – всем СПАСИБО за вкусную еду – и отошла в сторону, ни к кому не пристает со своими просьбами. Боба, это я тебе говорю. Чтобы ты не канючил – хочу то, хочу сё, особенно, когда мы идем в магазин за покупками. Хатулька, посылаю тебе портреты попугая и песика Гоги работы нашей Танечки. Она у нас очень талантливая!»;  «Дорогая Хатулька! Спасибо тебе за полезное письмо. Ты правильно пишешь – какая разница, что о нас подумают неизвестные люди, коты и кошечки. Или даже очень известные! Каждый что хочет, пусть то и думает о разных литературных героях. Главное, это уверенность в себе. А она у меня есть. Поэтому меня и ставят в пример детям».
Разнообразие переживаний отличает не только главную героиню Мурку, но и других персонажей, чьи портреты вынесены на заднюю обложку детской книжки – песика Гогу, крокодила Не-Гену, кота Обормота. Что подтверждает вывод исследователя: для ребенка очевидна возможность очеловечивания всего и вся (см. монографию Софьи Лойтер «Поэтика детского стиха». Петрозаводск, 2005, стр. 80).
Этот вывод относится и к героям включенных в текст нашей книжки детских стихов, напр., к стихотворению Татьяны Мартыновой-Херсонской «Жираф» с ее иллюстрацией:

Жираф,
незна
комый  
пока
никому,
стоял
возле
булочной,
ждал,
что откроют.
Хотелось купить
что-нибудь самому,
Узнать, сколько булка
с корицею стоит.
Но
було
чник
пек
лева
ши и
лепе
шки,
ребенка
кормил
из серебряной ложки,
одежду кроил из дырявой одежки,
и все объяснял сквозь витрину тому
на пальцах, что нынче
он занят, и – сложно
открыть магазин,
пока нету пирожных,
пока не готовы
лепешки, лаваш,
и если вообще это станет возможно,
он должен сначала достроить этаж…
Жираф был, конечно,
немного расстроен.
Пришел в магазин,
а этаж… недостроен. 

Как потомок литературного кота Мура, наша Мурка увлекается в литературе кошачьими стихами – в книжке приведены стихи разных поэтов, которые ей понравились, от Саши Черного и Хармса:

И сразу столпился народ на дороге –
Шумит, и кричит, и на кошку глядит.
А кошка отчасти идет по дороге,
Отчасти по воздуху плавно летит!

до  Гаммера: 

– У тебя квартира с миской?
Хорошо быть юной киской!  

Но наша Мурка не всегда согласна со своим знаменитым предком: «Хоть я и веду свою родословную от литературного кота Мура, я его совершенно не понимаю. Почему его так волнует, где он родился? Какая разница, на чердаке или где-то еще? Меня больше интересует не где, а когда я родилась. В каком месяце? Я хочу точно знать, какой я знак зодиака по гороскопу, чтобы наконец-то разобраться в своем характере. Танечка и Беллочка про меня говорят – Мурка у нас самостоятельная. А их мама добавляет: как всякая кошка, наша Мура гуляет сама по себе. Ну, во-первых, я не всякая кошка, а прямой потомок знаменитого кота Мура. Я веду литературную переписку и у меня даже есть свой электронный адрес».
Правда, увлекаясь гороскопом, Мурка приходит к заключению, что гороскопу не стоит особенно доверять: «Я уж точно не скорпион, хотя месяц моего рождения мне неизвестен. И когда я слышу, как все вокруг спрашивают – ты кто по гороскопу? Или хвастаются, как наш Боба, – я по гороскопу овен! – бывает грустно. Но я утешаюсь тем, что гороскопу нельзя особенно доверять. Вот Танечка и Беллочка – двойняшки, и по гороскопу должны быть под одним знаком, а в жизни они совсем разные».
Как полноценный член семьи, Мурка замечает все интересное и делится этим в своих письмах: «Наши девочки не только танцуют и рисуют. Они еще ходят в группу английского языка. Мама считает, что иностранный язык надо учить до школы, когда дети схватывают язык из воздуха. Знаешь, Хатулька, оказывается собаки по-английски не гавкают, а баркают. Зато кошечки говорят похоже – мяу и мияу. Твоя говорящая на разных языках Мурка».
Нашу Мурку волнуют и проблемы художественного перевода, ведь она потомок заграничного кота Мура. В ответ на присланное Хатулькой стихотворение, которое напевает ее хозяин, рассказывая, что когда он был маленький, похожий стишок пела его бабушка по-еврейски:

Перл и Берл затеяли готовку
Перл и Берл пирог пекли в духовке
Перл и Берл стихи слагали ловко
Таскали перлы из перловки,

Мурка пишет – он большой молодец, «что перевел такое замечательное стихотворение с еврейского языка на русский. Как прямой потомок немецкого кота Мура я лучше других знаю, как все должны быть благодарны переводчикам литературы с одного языка на другой. Если бы не было переводчиков, то про моего знаменитого предка не смогли бы прочесть многие люди из разных стран. Кто теперь знает по-немецки? Или по-французски? Все вокруг учат английский язык. Даже мой электронный адрес написан по-английски: murka_kiskisnet@mail.ru».
В другом письме Мурка рассказывает еще один воспитательный случай:  «Танечка и Беллочка уже знают все буквы, поэтому папа решил, что пора им выучить наизусть алфавит. Это такая таблица, где буквы расположены от А до Я. Чтобы алфавит легче запоминался, папа нашел в Интернете детские стихи про Зверенка Растрепу:

Зверенок Растрепа учил наизусть алфавит
по Азбуке русской, где буквы тверды и мягки.
Скорее запомнишь, когда по порядку звучит,
и сами собою построились буквы в стихи:
А Бэ Вэ Гэ Дэ Е Ё
Жэ Зэ И Й краткое
Ка эЛ эМ эН
О Пэ эР эС
Тэ У эФ Ха Цэ Че Ша
Ща твердый знак(Ъ)
Ы м(Ь)ягкий знак
Э Ю Я

Лохматого Зверенка придумала поэтесса Верникова, которую зовут так же, как нашу Беллочку. Танечке и Беллочке так понравился Зверенок Растрепа, что они с удовольствием выучили все стихотворение наизусть. Поэтому наши девочки хорошо знают алфавит и распевают его в рифму, когда им весело».
Зверенок Растрепа / http://hiero.ru/2155845 / оказал воспитательное влияние и на вредного Бобу: «А Боба еще раньше запомнил стишок про быстрых и стройных гимнастов – тех, что Растрепа видел в спортзале. Когда они пришли с ребятами записываться, тренер их всех посмотрел, но записал только Бобу и еще одного мальчика. Потому что у них есть данные. Все это Боба с такой гордостью рассказывал дома, что я за него очень порадовалась. Я уверена, когда он начнет заниматься гимнастикой, сразу перестанет вредничать – от усталости. И мама тоже порадовалась, потому что спортивный зал рядом с домом, и Боба сможет туда сам ходить».
Так что наша Мурка совершенно права: «Вот какие воспитательные стихи можно найти в Интернете!»
Международное издательство Э.РА выпустило антологию детских стихов  и рассказов «Взрослым не понять» (Москва-Тель-Авив: Э.РА, 2008, 512 стр.), которую начали собирать на сайте Эвелины Ракитской, когда сочинялись Муркины письма, что не осталось без внимания нашей героини: «Папа сказал, что в Интернете собирают целую Антологию детских стихов – это значит толстую книжку, где много авторов». В детскую антологию вошли мои стихи «Зверенок Растрепа» и «Пореви, пореви, лужу слез переплыви», стихотворения Татьяны Мартыновой-Херсонской с ее иллюстрациями «Американского дога…», «Скорей всему учитесь!», «Однажды», и два Муркиных письма.
Сайты, где пятнадцать лет назад появилась наша с Татьяной  Мартыновой-Херсонской детская и взрослая книжка, давно закрыты. К счастью, сохранилась составленная Еленой Шмыгиной и близкая к бумажному изданию листающаяся электронная книжка «Мурка тебе написала письмо!» с авторскими иллюстрациями, а «Муркины письма» опубликованы в журналах «Артикль» и «Литературный Иерусалим». 

 

 

"Наша улица” №264 (11) ноябрь 2021

 

 

 
 
kuvaldin-yuriy@mail.ru Copyright © писатель Юрий Кувалдин 2008
Охраняется законом РФ об авторском праве
   
адрес
в интернете
(официальный сайт)
http://kuvaldn-nu.narod.ru/