Андрей Яхонтов "Никто не любит рыжих и чёрных" героическая кантата в двух действиях


Андрей Яхонтов "Никто не любит рыжих и чёрных" героическая кантата в двух действиях
"наша улица" ежемесячный литературный журнал
основатель и главный редактор юрий кувалдин москва

 

Андрей Николаевич Яхонтов родился 5 мая 1951 года в Москве. Окончил факультет журналистики МГУ. С 1973 года по 1988 год работал в “Литературной газете”: сначала в отделе русской литературы, затем руководил “Клубом “12 стульев”” - самым популярным в то время сатирическим оазисом свободы в подцензурной печати. Автор многих книг прозы, среди которых: романы “Теория глупости”, “Бывшее сердце”, “Учебник Жизни для Дураков”, сборник эссе “Коллекционер жизни”, сборники повестей и рассказов “Ловцы троллейбусов”, “Дождик в крапинку”, “Предвестие”, “Зимнее марево”, “Глянцевая красотка”, “Ужин с шампанским”, “Кардиограмма при свечах”. Пьесы Андрея Яхонтова идут на сценах театров России и за рубежом. Удостоен нескольких престижных литературных наград, в том числе международной премии “Золотой Еж”, присуждаемой в Болгарии за наивысшие достижения в жанре сатиры и юмора. В 1998 году на Европейской встрече писателей в Словакии литературная деятельность Андрея Яхонтова отмечена золотой медалью Кирилла и Мефодия. В "Нашей улице" публикуется с № 1-2000.

 

вернуться на главную страницу

Андрей Яхонтов

НИКТО НЕ ЛЮБИТ РЫЖИХ И ЧЁРНЫХ

героическая кантата в двух действиях

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
РОМЕО  - рыжий подросток
ПАПА КАРЛО - его отец, шарманщик, сапожник
МАТУШКА КУРАЖ - мать Ромео
Д,АРТАНЬЯН - его старший брат
ДЖУЛЬЕТТА - возлюбленная Ромео
ДОН КАРЛЕОНЕ - ее отец, пальцы унизаны перстнями
ДОННА ЛАУРА по прозвищу ДЮЙМОВОЧКА - ее мать, располневшая особа с одышкой
КОЛУМБ - открыватель новых пространств
ПЕТРАРКА - некогда рыжий седой поэт
СОКРАТ - некогда черный лысый философ
КАССАНДРА - городская сумасшедшая
МОЛЬ МОЛЛИ - фея

ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ
Сцена в глубине и по краям заполнена хаотическим нагромождением предметов с размытыми очертаниями, которые поначалу можно принять за контуры небоскребов. Пики пустых бутылок, смятые бумаги, трубы, которые при внимательном рассмотрении оказываются переломанными макаронинами. Над сценой покачивается огромный башмак. Слева - огромный веник. Справа - мусорный бак. Посередине - свободное пространство и помост.

КАРТИНА ПЕРВАЯ
Слышится музыка - настолько громкая и бравурная, насколько возможно извлечь такую из обычной шарманки. На сцене скопление персонажей. Крутит ручку шарманки Карло. Мелькает красная косынка Матушки Кураж.
На помост восходят Колумб и Дон Карлеоне.
ДОН КАРЛЕОНЕ (жестами успокаивает собравшихся). Сограждане! Сегодня мы встречаем возвратившегося из дальних странствий знаменитого землепроходца, славного сына нашего народа, отважного путешественника Колумба!
Колумб раскланивается.
Вверх из толпы летят головные уборы, становится видно: публика по цвету 
шевелюр делится на рыжих и черных.
Эта рискованная экспедиция стала возможной потому, что ее спонсировал и финансировал я, любящий вас Дон Карлеоне! (Раскланивается). Уж я не поскупился ради нашего общего счастливого завтра! Как говорится: кто не делает вклад в будущее, тот не получает проценты сегодня! Я стараюсь для вас изо всех сил, дорогие соотечественники, из кожи лезу, иду на бешеные траты!
Овация. Колумб снял треуголку, обнажив 
черную, как и у Дона Карлеоне, шевелюру.
КОЛУМБ. Со своей стороны хочу сердечно поблагодарить замечательного мецената, бизнесмена и главу респектабельнейшего семейного клана - за помощь и заботу. Дон Карлеоне! Ваши щедрость и мудрость не знают границ и простираются за пределы возможного, вы пытаетесь заглянуть далеко вперед, в то время, когда нашему дружному племени потребуются новые ареалы обитания! Друзья! Покупайте продукты питания только в торговых центрах "Карлеоне"! (Целует руку Дону).
Крики из толпы: "Расскажи, что ты там увидел!"
КОЛУМБ. В этих чудесных супермаркетах? Как это - что я там увидел? Все! Я увидел там все! Буквально все! Там есть сыр и хлеб, чистейшая питьевая вода и пиво! Я отовариваюсь только в супермаркетах моего покровителя и друга.
Крик: "Да нет, что ты увидел в экспедиции?" 
КОЛУМБ. То райское место, которое я посетил, то есть обнаружил, и куда намереваюсь сопроводить первую партию переселенцев, поражает изобилием полезных ископаемых и чудесным теплым климатом. Там вдоволь влаги, снеди и уютных просторных пустых квартир. Я полз туда по-пластунски, пробирался по ржавым трубам и протискивался в еле заметные непроходимые щели, дважды меня могло ошпарить кипятком, трижды на меня падали неопознанные летающие объекты. Но всюду меня поддерживали, оберегали и хранили запасы еды и мудрые советы великого и щедрого Дона Карлеоне!
Из толпы на авансцену вышли Ромео и Д, Артаньян.
РОМЕО. Как она хороша! (Прожектор высвечивает скромно потупившуюся Джульетту. Рядом - ее дородная мама). Я брежу ею, хожу по пятам и любуюсь. 
Д,АРТАНЬЯН. И совсем не похожа на своего папашу. Увы, ее судьбой распоряжается он. У тебя нет ни малейшего шанса, мой младший брат!
РОМЕО. Вот увидишь, Д,Артаньян, я добьюсь ее любви! 
Д,АРТАНЬЯН. Оставь мечтания, Ромео! Никогда рыжим в нашем государстве не возвыситься и не пробиться наверх. Все оккупировали черные. Никогда тебя не примут в семейство Карлеоне, каким бы хорошим, трудолюбивым и смелым ты ни был! Забудь о Джульетте! 
РОМЕО. Я стану таким же знаменитым, как Колумб!
Д,АРТАНЬЯН. Намерение, достойное мужчины! Ты выбрал прекрасный пример для подражания. Посвятим себя борьбе с такими, как Дон Карлеоне! Правильно говорит наша мама: за счастье надо бороться! (Выхватил шпагу, фехтует в воздухе). Удел мужчин - сражаться. Любовь - глупость, ерунда. Пустая прихоть. Не забивай голову чушью.
РОМЕО. Буду совершать подвиги в ее честь! 
На помосте - возникновение новой фигуры, 
скрытой накидкой.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Это еще не все! Не все итоги и результаты путешествия славного Колумба. Вас ждет чудо. Подлинное чудо! Отважный Колумб привез из дальних странствий фею! Живую фею. (Сдернув накидку, демонстрирует собравшимся Молли).
В толпе - вздох и ропот восхищения. 
Д,АРТАНЬЯН. Боже! Что со мной! Сердце будто споткнулось! (Заворожено смотрит на Молли, уходит от Ромео, совершает по сцене круг, держась за грудь).
РОМЕО (не видя, что Д,Артаньян ушел). Брат, мы с тобой смельчаки, весельчаки, забияки! Мы не умеем отступать и всегда будем стремиться к достижению цели, потому что мама воспитала нас ребятами, умеющими добиваться своего! Если речь о борьбе, я буду бороться за свое счастье. За любовь. За Джульетту.
Д,АРТАНЬЯН (вернулся). Ромео! Что со мной? Я должен думать о борьбе. Но не могу думать ни о чем и ни о ком - только о ней, об этой неземной фее... С крылышками...
Прожектор бросает луч то на Джульетту, то на Молли.
(Провел по лицу рукой, пытаясь освободиться от наваждения). Нет, мы не должны терять голову! Молли не для меня. Джульетта не для тебя. Дон Карлеоне повелевает всем и всеми, а наш батя - как был нищим шарманщиком и сапожником, так и останется голытьбой до конца дней. Все, что у нас есть - его шарманка, гвозди, молоток и кожаный фартук. Даже образования он нам дать не может... Куда нам до этих неземных красавиц... Они не про нас.
РОМЕО. Добьюсь ее! Джульетта будет моей! (Ввинчивается в толпу).
От общей группы отделились Сократ и Петрарка.
ПЕТРАРКА (скептически). Кричали женщины "ура" и в воздух чепчики бросали!
СОКРАТ. Петрарка, я балдею, как ты формулируешь. 
ПЕТРАРКА. Это не я, это - боги. (Возвел глаза к небесам). Порой так явственно слышу их голоса. Надиктовывают потрясающие строки, подсказывают первоклассные рифмы. Прошлой ночью прямо у меня над головой раздалось: "Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты..."
СОКРАТ. Тащусь от твоей поэзии. Кочумаю. Кайфую. 
ПЕТРАРКА. И я сразу вспомнил Лауру. Нашу с ней любовь. Несостоявшуюся, печальную... Не могу ее забыть!
Прожектор скользнул по Донне Лауре.
СОКРАТ. Почему боги не прочтут подобного мне?
ПЕТРАРКА. Сократ, стыдись! Ты просто ленишься слушать. Ведь не хочешь же сказать, что не веришь в божественное начало? 
СОКРАТ. В мои уши с так называемых небес залетают абракадабра о несданной пустой посуде или рецепты засолки огурцов, приготовления борща, пирога, салата. Эти боги, по-моему, весьма примитивные создания. Ты, Петрарка, романтик. Фантазируешь, приукрашиваешь, воображаешь то, чего нет.
ПЕТРАРКА. Не замечать красоты и чудесной логики окружающего мира? Ты сам обкрадываешь себя! Ведь не станешь же отрицать: жизнь устроена разумно! Дивные ландшафты, чередование сияющих дней и благословенных кромешных ночей, когда можно выйти из укрытий... А еда, которая падает с неба? Манна небесная... 
СОКРАТ (мрачно). Отзынь с божественным! Вдруг, среди тьмы, вспыхивают яркие светила. На наши головы ни с того ни с сего сыплются немилости: мор, яд, аэрозоли. Это называется логикой? 
На помосте продолжается обмен любезностями.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Хочу поощрить отважного землепроходца высокой наградой - орденом "ДОН КАРЛЕОНЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ". (Вешает Колумбу на шею орден).
КОЛУМБ. Вы - гений, Дон Карлеоне! Лучший друг путешественников и физкультурников, детишек и пенсионеров! Крикнем вместе: "Слава Дону Карлеоне!" 
Раздаются нестройные крики.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Да, я такой. И впредь буду заниматься благотворительностью, буду заботиться обо всех членах нашего общества, независимо от цвета их масти, волосяного покрова и политических убеждений! Мы придем в светлое... то есть черное... (Погладил себя по волосам). То есть счастливое будущее! Карло, играй! Шпарь веселее! 
Ромео под шумок приблизился к Джульетте.
РОМЕО. Джульетта! Джульетта! (Посылает возлюбленной воздушные поцелуи).
Появилась Кассандра с растрепанными 
патлами вишневого цвета, бродит, пугая рубищем.
КАССАНДРА. Всех ждет беда! Большая неприятность!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Кто пустил эту бесноватую?
КАССАНДРА (пытается вскарабкаться на помост). Грешники! Не верьте! Не обольщайтесь! Если не перестанете жить так, как живете, будете наказаны! 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Уберите ненормальную! Ведь омрачает праздник!
СОКРАТ (Петрарке). В чем смысл путешествий? Не понимаю. Откровенно рекламная, пропагандистская акция, обман трудящихся. Панама. Фуфло.
ПЕТРАРКА. Не вдохновляют дальние странствия, прелесть покорения неизведанных просторов? Но ведь это же прекрасно: осваивать новое, узнавать неизведанное! (Напевает) "Едем мы, друзья, в дальние края..."
СОКРАТ. Тоже продиктовали боги? У них нелады со вкусом. По мне - лучше усовершенствовать здешние условия. Но никто не хочет выметать пыль и шевелить мозгами, все хотят возвышенного и несбыточного, всем подавай чудеса, необитаемые острова и тайны вселенной... Подавай ангелов и фей... Зеваки! Болтуны! Недоумки! 
ПЕТРАРКА. Ворчун! Пессимист! Диссидент! Нытик! Не веришь в позитивную энергию масс? В высокое интеллектуальное предназначение народа? 
ДОН КАРЛЕОНЕ. А сейчас изъявившая желание остаться и жить среди нас, в нашей замечательной стране фея исполнит любое ваше желание! На заказ. Просите!
Возгласы: "Хлеба!", "Сметаны!", "Лимонада!".
Д,АРТАНЬЯН. Пусть она полетает!
Молли воспарила.
Она божественна! Я с ума схожу.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Итак, ваши заветные желания воплощены. Полет состоялся. А за сметаной и лимонадом добро пожаловать в сеть моих магазинов. 
КАССАНДРА. Не попадайтесь в эти сети!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Объявляю танцы до утра! Бал! Карнавал! Веселье! Карло, играй! Наяривай!
Сцену застилает и окутывает дым.
Крики: "Дезодорант!", "Яд!", "Атас!".
КАССАНДРА. Я предупреждала! Начались передряги!
Пространство перед помостом пустеет. 
Дон Карлеоне и Колумб убегают, закрыв лицо носовыми платками. Д,Артаньян и Ромео помогают папе Карло унести шарманку.

КАРТИНА ВТОРАЯ
На площади кашляющие Сократ и Петрарка.
ПЕТРАРКА. Наизнанку выворачивает! 
СОКРАТ.И это устроили твои боги! Чтоб им провалиться!
ПЕТРАРКА. Скинемся и купим. Сразу отпустит.
СОКРАТ. Даже на пиво не хватит. (Звенит мелочью).
ПЕТРАРКА. Скучный реалист! А называешь себя философом! 
СОКРАТ. Где мне до тебя! Поэт! Мастер образного мышления... 
Мимо деловой походкой идет Колумб в треуголке.
ПЕТРАРКА (кивает в его сторону). А?
СОКРАТ. Землепроходец! Куда спешишь?
КОЛУМБ (отвесил церемонный поклон, держит дистанцию). Важное поручение государственного масштаба.
СОКРАТ. Не физдипи. Помоги на бутылку. (Кашляет).
КОЛУМБ (отшатнулся). Ты не понял? Я спешу.
ПЕТРАРКА. Всё мы прекрасно поняли. Но после газовой атаки не мешает поправиться. Промочить горло. Привести в порядок легкие, бронхи...
СОКРАТ. Печень. Сосуды. Сердце. Чего феньку валяешь? 
КОЛУМБ. Не въезжаете... Я вернулся из опаснейшего похода... Ответственной командировки... Чуть не погиб. Рисковал жизнью.
ПЕТРАРКА. Слышали уже...
КОЛУМБ. Полз по трубам. Уворачивался от кипятка. По итогам экспедиции назначено совещание большой социальной важности. Мне поручено сделать доклад.
ПЕТРАРКА. Ах, социальной... 
СОКРАТ. Вот оно что... (Схватив Колумба). Дашь на выпивку, магеллан хренов? 
КОЛУМБ (вырвался). Не уважаете никого. (Хочет устремиться дальше). Помимо всего у меня период переаклиматизации... 
СОКРАТ (встал на пути). Хватит выдрючиваться!
ПЕТРАРКА (с трудом выговаривая). Переаклиматизации? 
КОЛУМБ. Стыдись, Петрарка, ты же поэт! Носитель эстетического начала. А ты, Сократ, великий философ!
ПЕТРАРКА. Не надо парить своих ребят!
СОКРАТ. И сам не парься. Разойдемся по-хорошему... 
КОЛУМБ (лезет в карман). Так и быть...
СОКРАТ (поет). "Я встретил вас, и все былое"...
КОЛУМБ. С ума сошли! Забыли? Петь категорически не рекомендовано! Никто запрета не отменял! (Убегает).

КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Дворец Дона Карлеоне. 
Длинный ряд целлофанированных 
(или ламинированных), похожих на восковые фигур. 
Дон Карлеоне расхаживает в распахнутом халате, видна волосатая черная грудь. 
Донна Лаура заплетает Джульетте косы.
ДЖУЛЬЕТТА. Какой мальчишка? Я никого не видела.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Не смей врать! Отцу. Рыжий и вертлявый. Подкрался. Посылал поцелуи. Мама его тоже засекла. 
Донна Лаура кивает. У нее шпильки во рту.
Ты - дочь уважаемых родителей. И не должна...
ДЖУЛЬЕТТА. Чего?
ДОН КАРЛЕОНЕ. Ничего! Ничего не должна позволять! 
ДЖУЛЬЕТТА. А ты? Можешь? С бледной молью? 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Она - фея. У нас отношения... Волшебные... То есть деловые... Сказочные!
ДЖУЛЬЕТТА. За кого меня держишь, папуля? Давно выросла из детского возраста. Какая фея? Какие сказки? 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Говорим сейчас о тебе! Он был рыжий! Этот сопляк... Должна помнить о чистоте расы! 
ДЖУЛЬЕТТА. Раса... Чистота... Твои замшелые термины уже не канают. Хочу покраситься в рыжую! Это модно. 
Дон Карлеоне застонал.
У Донны Лауры посыпались шпильки.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Не позорь семью! 
ДЖУЛЬЕТТА. Не будь душным! Не грузи.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Отец голодранца - шарманщик. И по совместительству сапожник. Иначе им не свести концы. Потому что мать твоего рыжего - бездельница и болтунья. Никогда ничем полезным не занималась. А я всю жизнь вкалывал. 
ДЖУЛЬЕТТА. Хочу тусоваться в его компании. И точка. Имею право? Мы живем в свободной стране. Твои слова? 
Дон Карлеоне обменялся с женой тяжелым взглядом.
ДОННА ЛАУРА. Дочка! Есть приятные молодые люди. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Блестящие партии. Из хороших кланов. Тебе под стать. Все наши, черненькие. Сын ближайшего моего компаньона по бизнесу... Чудный мальчик. Прилежен. Старателен. Воспитан. 
ЛОННА ЛАУРА. Прежде чем обвесить или обсчитать, миллион раз извинится.
ДЖУЛЬЕТТА. Фи! Фи! Фи! От него скверно пахнет!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Да, потому что занят поставками рыбы! Мы должны разнообразить наш рацион. Кто-то ведает раздобыванием хлеба, кто-то - сладостей, а его папе выпал рыбный брэнд. Это - почетный труд! И почетный запах! Только дуракам кажется: еда сама падает с неба. Нет, ее надо выискивать, доставать, стеречь... Складировать.
ДЖУЛЬЕТТА. Надоели лекции! Подари лучше туфельки.
ДОН КАРЛЕОНЕ. На уме одни наряды!
ДОННА ЛАУРА. Мне бы тоже не помешала пара новых платьев. В прежние не влезаю. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Молчи, женщина! За базар отвечаю я!
ДОННА ЛАУРА. Дочка, присмотрись к сыну рыбного магната. Будешь в достатке. Что нужно - кроме богатства?
ДЖУЛЬЕТТА. Сократ учит: не должно быть богатых и бедных. Не должно быть расслоения общества.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Он такое питюкает? Этот пида... гог? Во блин! Ясен перец! Нанял философа... Воспитателем к дочери. На свою башку. Его пида...гогической деятельности пришел капец... Причем полный. 
ДЖУЛЬЕТТА. Папа! 
ДОН КАПЛЕОНЕ. Может, ты и меня стесняешься? Моей профессии? Моей славной трудовой биографии? 
ДЖУЛЬЕТТА. Ненавижу мерзкую коллекцию! (Смотрит на целлофанированные фигуры). 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Да, начинал на рынке, на подхвате у рыжего хозяина. Все посты занимали тогда они. Мы их погнали. Благодаря мне, моей смекалке и энергии. Благодаря моему трудоголизму. Не гнушался, лез в затхлые уголки за черствыми крошками. Бился за каждый грамм съестного. Сколотил состояние. Этими вот лапами. (Показывает, сияя перстнями). Вышиб рыжих с насиженных мест. Сколькие нашли упокоение в моем музее! (Любовно оглаживает фигуры). Этот, по кличке Хеопс, был сущий дьявол. Прикончил его в подворотне. Этот, Нерон... плел заговор. Где ему было тягаться со мной? Рыжий тиран, Чингачгук... Мой предшественник на посту правителя. Его экспозиция - влилась в мою. Боевой трофей. Сверг, но экспонаты сберег: большой симфонический оркестр в полном составе. Громадная культурная ценность! А вот моя личная добыча: странствующий коммивояжер Дон Кихот. 
ДОННА ЛАУРА. Бедняга влип случайно. Не имел отношения к разборкам. Забрел в твои владения по ошибке. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Ошибок не прощают. За "нечаянно" бьют отчаянно. (Смеется, обнял Джульетту). Дочка, твоим образованием теперь займусь лично я. Ну его, этого Сократа... Наблатыкался, понимаешь, пороть ахинею... Все беды из-за того, что молодежь не желает воспринимать положительные примеры. Равняться на лучших из старших. Буду твоим учителем и живым примером для подражания. 
ДЖУЛЬЕТТА (топнула ножкой). Хочу брать уроки музыки! 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Глупышка! Зачем тебе? Пользы от нее - никакой. Учись высшей грамоте: лукавить, калькулировать, выгрызать, облапошивать, притеснять... Без этого не прожить. Музыка - приправа для танцев и похорон!
ДЖУЛЬЕТТА. Мракобес! Мафиози! Пальцы веером! (Дернула плечом, ушла).
ДОН КАРЛЕОНЕ (ей вслед). Всыплю ремнем! (Жене). Если б не убивал, не калечил, не гноил в застенках - разве б она имела все это? (Обвел взглядом жилище). Ну и поколение подрастает! Не ценят ничего. Ничего не ценят!
ДОННА ЛАУРА. Судачат... О порхающей спирахете... С крыльями. (Изображает полет). Ты с ней крутишь?
ДОН КАРЛЕОНЕ. Не выводи меня... Иначе нарвешься.
В дверях мнется, покашливая, Колумб.
А, это ты... 
КОЛУМБ (раскланивается с Донной Лаурой, целует руку Дону Карлеоне). Доброго здоровьичка... 
ДОННА ЛАУРА. Лучше б наоборот. Поцеловали руку мне. Какое после этого может быть воспитание у дочери? 
Донна Лаура ушла.
КОЛУМБ. Изумительной чистоты воздух в вашей резиденции! После тяжелейшей газовой атаки... 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Не ценят ничего. Ничего не ценят! Обустроил замок на ветру, на сквозняке... Да еще с глубоким бункером...
КОЛУМБ. ...население кашляет, загибается. Массовые летальные исходы.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Научились летать? Это правильно. (Смеется). Перспективно. Есть, однако, огорчительные факты. Моя экспозиция (оглаживает фигуры) совершенно не прирастает. Ведь я - собиратель... Коллекционер. Ты вчера говорил про новые земли... Сытно, тепло?
КОЛУМБ. Водопойно! 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Мы с тобой никуда с нашей родины не двинемся. Это ясно. Будем терпеть тяготы и невзгоды здесь. Но должны заботиться о других. Прежде всего - о рыжих братьях. Не пропадать же угодьям... Не захотят отчаливать добровольно - вынудим силой. Я достаточно ясно выражаюсь? (Колумб согнулся в поклоне). Семья шарманщика Карло отправится в райские кущи первой. 
КОЛУМБ. Будет исполнено. Со своей стороны хочу напомнить о Джульетте. Я на вершине славы, пора жениться.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Готовься к свадьбе. Все жаждут зрелищ. Щекочущих нервы развлечений. И получат. Перед венчанием замочим кого-нибудь. То есть казним... И таким образом пополним мою коллекцию. Ловко придумано?

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
В каморке Папа Карло паяет кастрюлю. 
Матушка Кураж в красной косынке и на костылях.
МАТУШКА КУРАЖ (потрясая костылем). Ну и экологию нам устроили! Ну и атмосферой окружили! Морят, уничтожают, устраивают геноцид. Бедные беднеют, богатые богатеют! Надо протестовать! Карло, что сидишь!
ПАПА КАРЛО. Небольшой заказ: запаять кастрюлю... 
МАТУШКА КУРАЖ. Отдаешь предпочтение пустякам, глупостям, мелкому, а не масштабному! 
ПАПА КАРЛО. Вчера в давке повредили шарманку... 
МАТУШКА КУРАЖ. А потому что угодничал! Ублажал власть имущих! В стране, где упразднены референдумы, шарманка должна в знак солидарности молчать! Ненавижу придворное блямканье! Где кисет? 
ПАПА КАРЛО. С твоими легкими...
МАТУШКА КУРАЖ (взяла трубку, трясет кисетом). Не осталось ни крошки табаку?
ПАПА КАРЛО. Шарманка хоть как-то кормила... Не согласен с тобой! Если она замолчит - наступит безмолвие. 
МАТУШКА КУРАЖ. Что ж, подымлю простой геранью... Какая-никакая трава... Забью косячок... (Закурила, кашляет). Карло! Тебя засосал быт! Обывательщина, мещанство, мелочность. Раньше ты не был таким... Узколобым филистером! Ходил на митинги, посещал сходки, участвовал в акциях протеста!
ПАПА КАРЛО. Мучает, что вышла за меня. Тебе нужен был другой. Бунтарь, горлан, смельчак, террорист... Вышла бы за философа... Как его? Который сох по тебе.
МАТУШКА КУРАЖ. Сократа? Не городи ерунды. Он такая же рохля и зануда, как ты! Такая же размазня! Не жалею о нем. Плохо другое: своей уступчивостью расхолаживаешь наших сыновей. Они не те безоглядные бойцы, какими мечтала их видеть! Хорошо, Д,Артаньян воспринял хотя бы уроки фехтования... (Фехтует костылем). Надо привить Ромео основы ушу. Банзай! (Приняла боевую позу, застонала).
ПАПА КАРЛО. С твоим радикулитом... (Ведет скрючившуюся жену к продавленной кушетке, усаживает. Распрямился, кряхтя и тоже держась за поясницу). Печально сознавать в конце жизни, что кругом не прав. Но я старался. Пока ты разбрасывала прокламации, сочиняла листовки, перекрывала с другими недовольными тропы к водным артериям... 
МАТУШКА КУРАЖ. Рассказывал детям небылицы... О неведомой райской счастливой стране. Якобы она где-то рядом, за стеной, за ковриком. И найти ее очень просто - достаточно край этого коврика отогнуть... Смех да и только! Если бы трудящиеся так просто могли получить то, что им причитается, не надо было бы возводить баррикады! 
ПАПА КАРЛО. Про эту счастливую страну мне напевал в колыбельных мой отец. А ему - его отец...
МАТУШКА КУРАЖ. Басни! Надо воспитывать наших мальчиков в жестких правилах. Права не дают, права берут! 
ПАПА КАРЛО. Надо научить их ремеслу. Чтоб могли заработать на кусок хлеба. 
МАТУШКА КУРАЖ. Вкалывать на богатых? Угождать им?
ПАПА КАРЛО. На себя. Мы кругом должны...
МАТУШКА КУРАЖ. Ни за что! Где твоя гордость? Где рабочая косточка? Таракан выше сытости. Таракан - это звучит гордо! (Выколачивает трубку о колено). Пора на площадь. Мы дадим бой! (Потрясает кулаком и костылем). 
ПАПА КАРЛО. Тебе лучше полежать!
МАТУШКА КУРАЖ. Последний и решительный. Пока есть хоть капля энергии... Д,Артаньян! Ромео! Ко мне!
На ее зов явились Ромео и Д,Артаньян.
ПАПА КАРЛО (обнял сыновей). Дети... Простите старика. Я виноват. Я хотел, чтобы вы научились мечтать. Поэтому и рассказывал чепуховину. Я не хотел, чтобы ты, Д,Артаньян, оттачивал в моей мастерской шпагу... А ты, Ромео, изготавливал отмычки... Кем станете? Мне тревожно за вас.
РОМЕО (звенит связкой отмычек). Папа, они помогут мне проникнуть туда, куда таким, как мы, вход запрещен.
Д,АРТАНЬЯН. Мы, рыжие, должны быть во всеоружии! Не боги посыпают нас смертельными порошками. Потравы устраивают черные. Ввозят и хранят за огромные взятки ядовитые отходы. Ненавидят и истребляют нас, рыжих...
ПАПА КАРЛО. Сколько живу, столько слышу: виноваты чернокожие. А потом: нет, виной всему бледнолицые. То кричат: хватай рыжих! То: черномазых и чумазых. А потом снова - альбиносов и блондинов. Потому что они не похожи на большинство, на тех, кто первым провозгласил боевой клич. "Жулики - рыжие". "Террористы - черные". Но если вдуматься, других оттенков в нашем племени не предусмотрено. Ни шатенов, ни пепельных... Каждый ищет виноватого. Вместо того, чтобы посмотреть на себя и признать собственные ошибки. Скажи им, Кураж...
МАТУШКА КУРАЖ. Бороться за всеобщее равенство! 
ПАПА КАРЛО. Скажи правду. Они взрослые.
МАТУШКА КУРАЖ. Из всех искусств для нас важнейшими являются кино, вино и домино!
ПАПА КАРЛО. Дети... Дорогие мальчики... У нас с мамой нет от вас тайн. До поры мы не открывали вам. Наш брак - смешанный. Я - рыжий. Она - из семьи черных.
РОМЕО. Вот это да! Вот это новость!
Д,АРТАНЬЯН. Не может быть! Мама! Я - наполовину черный? (Ощупывает шевелюру). Но я рыжий и всегда считал себя чисто-рыжим! Ты поэтому никогда не снимала красной косынки? 
МАТУШКА КУРАЖ. Это цвет неповиновения и революционной бури! (Машет косынкой).
РОМЕО. Значит, смешанные семьи возможны? Значит, никто не посмеет препятствовать нам с Джульеттой? Ура!
Д,АРТАНЬЯН. Не хочу быть черным! Как Карлеоне!
МАТУШКА КУРАЖ. Расовая теория - предрассудок. Но не могу не заметить: черная часть населения последнее время поработила рыжую. Я порвала с семьей, в которой выросла, заставила себя забыть прошлое, отца и мать, потому что мои черномастные близкие притесняли рыжих собратьев... 
ПАПА КАРЛО. Плохо, когда дети забывают родителей. 
МАТУШКА КУРАЖ. У революционера нет прошлого!
ПАПА КАРЛО. И будущего. Я всегда полагал: если считаешь себя равным, одинаковым с остальными, тогда не за что бороться. 
Д,АРТАНЬЯН. Черные - спекулянты! Трусы и предатели! Не хочу быть черным!
РОМЕО. Брат! На площади, когда началась газовая атака, были вперемешку рыжие и черные. Пострадали те и другие.
Д,АРТАНЬЯН. Черные косы Джульетты застят тебе глаза! 
В дверях возник Петрарка.
ПЕТРАРКА. Здравствуйте. Не могли бы залатать кружку? Столько раз восклицал "Где же кружка?" и чокался ею, что дала течь. Прохудилась. Только вот заплатить мне нечем. 
МАТУШКА КУРАЖ. Все неимущие - братья. И сестры. Мы бесплатно починим тебе тару, товарищ! Мы знаем и любим твои стихи... Они служат солидарности трудящихся!
РОМЕО. Я переписал одно ваше стихотворение. (Извлек из кармана листок, читает). "Я помню чудное мгновенье..."             
КАРТИНА ПЯТАЯ
Джульетта в своей комнате занимается с Сократом.
ДЖУЛЬЕТТА. Что есть любовь, учитель? Каковы ее признаки?
СОКРАТ. Если не изменяет память... Бессонница... Тугие паруса... Боль вот здесь. Пожар вот тут... Где сердце. Одним словом, ваш сын замечательно болен: признаки дискомфорта во всем организме. Любовь - когда одно существо позволяет другому вытворять над собой что угодно. 
ДЖУЛЬЕТТА. Вы сильно любили? Расскажите! 
СОКРАТ. Лихая девушка... В красной косынке. Недаром ее звали Кураж. Куража в ней было... С избытком!
ДЖУЛЬЕТТА. А потом? Вы расстались? Почему?
СОКРАТ. А что потом, а что потом, а что потом? Предпочла другого. Он чинил сапоги, паял кастрюли, играл на шарманке. Смотрел ей в рот. Делал все, как она велит. Я так не мог. Не умел, не хотел менять характер.
ДЖУЛЬЕТТА. Она обрела счастье?
СОКРАТ. Может быть. За неуплату их вышвырнули из дома. Загнали в трущобы. Они перебивались с хлеба на воду. Не смогли дать детям образование. Когда я предложил позаниматься с мальчишками - отказались. Наверно, из гордости. Возможно, это и есть счастье. 
ДЖУЛЬЕТТА. Вы страдали? Когда она бросила вас?
СОКРАТ. Мучился. Извлек из этих терзаний немалую пользу. Мысли легли в основу моей всеобъемлющей философской теории. Кстати, проверим, как ты ее усвоила. Где конспект?
Стук в окно.
В оконном проеме возникает лицо Ромео.
ДЖУЛЬЕТТА. Боже!
СОКРАТ. Кто это? (Схватил указку).
ДЖУЛЬЕТТА. Мой возлюбленный. Сейчас лишусь чувств!
Ромео не может открыть створку.
Помогите ему! Иначе он сорвется вниз! 
Сократ помогает Ромео залезть внутрь.
Джульетта смотрит на Ромео неотрывно. 
Вы? Как отважились на такое?
РОМЕО. Что особенного? (Отряхивается). Вскарабкался по карнизу на балкон... Калитку отпер отмычкой.
ДЖУЛЬЕТТА. Вас могли схватить!
РОМЕО. Пытался спеть серенаду. Но окно было плотно закрыто. Вы не услышали. Вот и пришлось лезть. Хотите, спою сейчас? (Поет). "Я помню чудное мгновенье..."
СОКРАТ. Строки известные. Да и твоя физиономия кажется знакомой. Где-то я тебя, парень, видел... 
Стук в дверь. Голоса: "Откройте!".
ДЖУЛЬЕТТА. Вас заметили! Прячьтесь!
РОМЕО. Никого не боюсь. И не скрываю своих чувств!
ДЖУЛЬЕТТА. Я боюсь. Отец закатает вас в целлофан! (Запихивает Ромео в шкаф, садится напротив Сократа).
Врывается Дон Карлеоне.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Где он? Тот, кто проник сюда? 
ДЖУЛЬЕТТА (удивленно и невинно). Мы занимаемся. 
ДОН КАРЛЕОНЕ (рыщет по комнате). Открытое окно... (Поднял с пола). Набор отмычек. (Хватает Сократа). А ты что скажешь, лысая башка? Я слышал пение.
СОКРАТ (поет). "Средь шумного бала, случайно..." Так ваша дочь легче усваивает материал.
ДОН КАРЛЕОНЕ. И отмычки тоже твои? (Открывает шкаф). Вот ты где... Рыжий ублюдок.... Кто тебя впустил?
РОМЕО. Я сам.                        
ДОН КАРЛЕОНЕ. Сразу две фигуры прибавятся в моем собрании! Твоя и твоя. 
ДЖУЛЬЕТТА. Это я пригласила в гости и впустила его! 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Вознамерилась обмануть отца? Знаешь, что за это бывает? Если бы я тебя не любил горячо и слепо, моя коллекция пополнилась бы не двумя, а тремя экспонатами. (Стонет). В каком удовольствии я из-за родственных чувств себе отказываю!

КАРТИНА ШЕСТАЯ
Тюремная камера. Сократ сидит на нарах.
Звон ключей в двери. Входит Петрарка.
ПЕТРАРКА. Пришел проведать... Принес. (Достает бутылку).
СОКРАТ. Вау! 
ПЕТРАРКА. Давно собирался сказать... Философу твоего уровня не пристало выражаться вульгарно.
СОКРАТ. Что я сказал? Вау! Нормальная разговорная лексика. Общедоступный язык. Не физдипи. Я, кстати, тоже хотел заметить: твою поэзию... то есть, прошу прощения, то, что надиктовывают тебе боги, не всегда можно отнести к высокохудожественным образцам.
ПЕТРАРКА (обиженно). Да? Например?
СОКРАТ. "Любовь - не вздохи на скамейке..." Что за хренотень? Или это: "Я послал тебе черную розу в бокале"... Натуральный бред! О чем речь? Бокалы, насколько мне известно, предназначены не для роз!
ПЕТРАРКА. В тебе квартирует хоть капля возвышенного? Я посвятил эти строки моей музе... Лауре... 
СОКРАТ. Не надо в сотый раз повторять общеизвестное.
ПЕТРАРКА (мечтательно). Доводилось встречать Лауру, когда занимался во дворце Дона Карлеоне с Джульеттой? 
СОКРАТ. Будто не знаешь. Естественно, встречал. Ну и габариты! (Показывает). Так освинячиться!
ПЕТРАРКА. Не щадишь моих чувств. Я сходил по ней с ума... (Еще мечтательней). Называл ее Дюймовочкой...
СОКРАТ. Стопудовая Дюймовочка... Кинула тебя. Дунула... К богатенькому Дону Карлеоне. 
Отвернулись друг от друга, сопят.
ПЕТРАРКА. Прощаю неделикатность. Выпьем. 
СОКРАТ. Рюмок нет. И бокалов для "аи" тоже.
ПЕТРАРКА. Мы из горла. (Отхлебывает). Ты просто злишься. И завидуешь. 
СОКРАТ. Чему? (Забрал бутылку, пьет).
ПЕТРАРКА. Что я останусь на этом свете. А тебя казнят. 
СОКРАТ. Временно. Временно останешься. А меня временно казнят. Потому что слава моя переживет века.
ПЕТРАРКА. Главное - ты помог влюбленным. 
СОКРАТ. Когда Карлеоне заявил: либо казню тебя, либо Ромео... Я сам вызвался кандидатом в покойники. 
ПЕТРАРКА. Благородно. Ты - глыба. Матерый тараканище. За то, что помог влюбленной парочке, на том свете тебе зачтется. И воздастся. (Забрал бутылку, пьет).
СОКРАТ. Продолжаешь третировать. Опять про загробный мир? Про богов? Где твои боги, куда они смотрят, если наказывают такого светоча и гения, как я? 
ПЕТРАРКА (отдал бутылку). Остальное твое. Пей напоследок, дружище. 
СОКРАТ (отхлебнул). Напоследок. О богах. Не постичь их логики. При том огромном количестве пропитания, которое у них пропадает... Гниет... Теряется... Неужели жалко для нас самой малости? Неужели жалко воды, которая низвергается из блестящих конструкций несметными водопадами? Нам и нужна-то капля. Почему каждый раз, как приходим утолить жажду, на нас обрушиваются преследования и гонения? Не понимаю, чем и кому мы мешаем? Не отбираем у богов последнего. Выходим на просторы только в темноте... Как уроды... Чтобы не травмировать небожителей своей отталкивающей, как им, видимо, кажется, внешностью... По-моему, они отвратительны - эти великаны, которых ты нарек богами. Злы и скаредны. Жестоки и кровожадны.
ПЕТРАРКА (понизив голос). В общем, тоже сомневаюсь, что нас создали по их облику и подобию. 
СОКРАТ. Истина проста: ни одно существо не выносит, не терпит рядом с собой других существ. Каждое хочет остаться в единственном числе. И экземпляре. Боги не исключение. Поэтому и уничтожают всех вокруг. Если на тебя молятся - будь этого достоин. Помоги, а не преследуй!
ПЕТРАРКА. Может, они еще выручат тебя? 
СОКРАТ (упрямо). Их нет! Отказываюсь их признать! 
ПЕТРАРКА. А Кассандра? Ее пророчества сбываются! То есть - проявления высшей воли налицо! 
СОКРАТ. Она полоумная. Но ты-то не сходи с ума! Катаклизмы обрушиваются все чаще, потому что мир устал. Износился. Состарился. Он дряхл и рассыпается на глазах!
ПЕТРАРКА. "Мир устал"? Таков твой тезис на пороге небытия? Такое пошлое завещание оставляешь потомкам? Стыдись! И другой твой излюбленный постулат: "нет пророка в своем отечестве" - тоже не в дугу. Цивилизации нужны пророки! Вроде нас. Она молода и нуждается в опытных советчиках. Да, она незрела, но скоро дорастет до экспедиций не в сопредельные регионы, а ввысь. В космос!
СОКРАТ. И что там найдет? В молодые годы я совершил альпинистское восхождение. Убедился: над головой - не эфемерность, не простор, а белая, местами закопченная твердь. Ничего обнадеживающего и полезного. 
ПЕТРАРКА (потупился). Моя петиция, мое ходатайство о твоем помиловании отклонено. 
СОКРАТ. Я всегда знал, что меня казнят. Не в этом беда. Неохота украшать собой его галерею! Сделаться пронумерованным, не умеющим себя защитить статистом. Чучелом. Игрушкой, декорацией в нечистых лапах. Персонажем бездарных исторических фальсификаций и анекдотов. Которыми дорвавшийся до власти полуграмотный торгаш станет забавлять своих дружков. 
ПЕТРАРКА. Стать после смерти мелкой разменной монетой - удел всех крупных личностей.
СОКРАТ. Мысль достойная прощальной беседы. Непременно запомнил бы ее, если б собирался задержаться на этом свете чуть дольше. Я буду томиться в его мавзолее. 
ПЕТРАРКА. Одиночество - удел умных. Даже после кончины.
СОКРАТ. Начинаешь утомлять.
ПЕТРАРКА. Ты замечательный... Жаль, тебе не дожить до прекрасного далека. Не разувериться в собственном пессимизме. Не вкусить плодов научного поиска и прогресса.
СОКРАТ. Сейчас обмочусь от восторга. Еще парочка подобных эпитафий и напутствий - и захочется принять яд как можно скорее, не дожидаясь публичной казни.
ПЕТРАРКА. Прекрасно умереть за любовь двух юных сердец!
СОКРАТ. Согласен. Умереть за собственные убеждения - было бы мелко.
ПЕТРАРКА. Все там будем. В конце концов.
СОКРАТ. Умеешь утешить. 
ПЕТРАРКА. Мне будет тебя не хватать. Мне всегда не хватает. (Выхватил у Сократа бутылку, пьет).
СОКРАТ. Отдай! Сколько же ты сейчас отхлебнул! (Отхлебывает). Не огорчаюсь, что придется покинуть этот нелепый мир. 
ПЕТРАРКА. Звучит неубедительно. Но я тебе почему-то верю.
                                   
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Дворец Дона Карлеоне.
Дон Карлеоне прохаживается по галерее мумий. Перед ним - связанный Ромео.
ДОН КАРЛЕОНЕ (ослабляя веревки, которыми стянут узник). Хочешь стать экспонатом пантеона? Возвышаться на пьедестале? Примкнешь к великим... 
РОМЕО. Не тянет.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Честолюбия тебе явно не достает. Мечта многих - заполучить место здесь! Зачем же полез в спальню моей дочери?
РОМЕО. Это была не спальня.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Знаешь расположение комнат? 
РОМЕО. Изучал план вашего дворца. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Основательно, значит, готовился... Диверсант! Налетчик... (Улыбнулся). Шалун. Ты мне нравишься. Наглый, как я в молодые годы.
РОМЕО. Дам сто очков вперед по нахальству! 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Вы, рыжие, чересчур самонадеянны. (Освободил Ромео от пут). Посягнул, гад такой, на честь семейства. И еще хорохоришься. Сознаю: в мою дочь невозможно не втюриться. Но хочу, чтоб ты стал ее достоин! Есть идея... Где восторг в глазах? 
РОМЕО. В ваших тоже не видно!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Поведешь по маршруту Колумба отряд... 
РОМЕО. При условии: накануне встречусь с Джульеттой.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Еще смеет требовать! Невоспитанный хам! Отребье. Шпана! 
РОМЕО. Стали б миловать, если б не был вам нужен!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Должен вырваться в первые ряды. Стать заметным. Известным. Богатым. Справишься - Джульетта твоя. Не удастся - не на кого пенять. 
РОМЕО. Я-то справлюсь! А вот вы - сдержите слово?
ДОН КАРЛЕОНЕ (треплет его по щеке). Верю в твою звезду, хулиган!
РОМЕО. А еще обязаны пощадить Сократа. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Он же черный. Ты - рыжий. 
РОМЕО. Он - лысый. И старый. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Был черный. Как я. Я-то помню! Тебе есть, за что его ненавидеть! Черный! Черный! Как я.
РОМЕО. Он добрый. Умный. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. И это - аргументы? Мальчик мой! Учись мыслить широко, непредвзято! Могу бросить вызов и чужим и своим. Если требуют интересы дела. А ты не способен возненавидеть даже врага. Взрослей, иначе не заслужишь Джульетты. На площади, при стечении народа, потребуешь казни Сократа. 
РОМЕО. Нет!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Заплавлю всю твою семью в целлофан! Будете как сосиски... (Хохочет).          

КАРТИНА ВОСЬМАЯ
Резиденция Колумба. Врывается Д,Артаньян.
Д,АРТАНЬЯН. Великий! Непревзойденный!
КОЛУМБ (схватил кинжал). Кто? Что? Как осмелились?
Д,АРТАНЬЯН. Мой брат арестован. Сократа хотят казнить! Несправедливость всюду! Народ изнемог. Предлагаю возглавить!.. Спасти родину! Вы должны...
КОЛУМБ (с достоинством). Никому ничего. Все, что мог, я народу дал. Рисковал собой. Лез по трубам... Получил ожоги и травмы... 
Д,АРТАНЬЯН. Вы - черный, я - рыжий. Но мое уважение безгранично. Вы - герой, личность, кумир... Вождь...
КОЛУМБ. Продолжайте. (Приосанился). 
Д,АРТАНЬЯН. Только вы способны повести за собой... Против клана Карлеоне! Подлинный военачальник. Боец. 
КОЛУМБ (втянул голову в плечи). Что? Куда? Где стража?
Д,АРТАНЬЯН. Мальчишкой восхищался вами. И теперь - преклоняюсь. (Опустился на колено). Умоляю: не отказывайтесь! Возглавьте мятеж.
КОЛУМБ. Кто надоумил и подослал?
Д,АРТАНЬЯН. Сам. По собственной воле. 
КОЛУМБ (поднял гостя с колен). В вас эти качества налицо? Честь? Достоинство? Благородство? И достаточно. Уверяю вас. Уходите. У Карлеоне полно осведомителей! 
Д,АРТАНЬЯН. Но вы согласны? Возглавить?
КОЛУМБ. Я очень устал. Экспедиция совершенно измотала меня. Рисковал собой. Полз по ржавым трубам... Дважды был ошпарен, трижды на меня падали тяжелые предметы...
Д,АРТАНЬЯН. Я знаю. Вы - подлинный рыцарь!
КОЛУМБ. Да. Да. Дайте отдохнуть. Дам знать о своем решении. (Подталкивает Д,Артаньяна к дверям). 
Д,АРТАНЬЯН. Как вы меня найдете?                          
КОЛУМБ. Легко.
Д,АРТАНЬЯН. Но... Но... 
КОЛУМБ. Потом. Потом. (Выпихнул).
Д,Артаньян ушел. Колумб стянул
с головы черный парик, утер испарину. Обнажив рыжую шевелюру. 
В окно просунулась голова Ромео.
РОМЕО. Вот это да! Колумб - рыжий! 
КОЛУМБ (схватил парик, криво напялил). Вы кто? Вы что? Вы - шпик? Соглядатай? Я ни при чем! Он сам пришел!
РОМЕО (пролез через окно в помещение). Мне нужна карта. Маршрут вашего недавнего похода.
КОЛУМБ. Секрет. Военная тайна. Эй, стража!
РОМЕО. Тс-с-с. Иначе разболтаю о вашей рыжевизне всем! 
КОЛУМБ. Вас посадят! Вас казнят по моему приказу! 
РОМЕО. Меня только что выпустили. По распоряжению Дона Карлеоне. Даже вернули отмычки. (Играет связкой). С их помощью я проник в вашу резиденцию. Нужна карта. Отдайте ее, и никто не узнает о вашем позоре.
КОЛУМБ. Выбирай слова, мальчишка! Я - герой! Всенародный любимец! (Гоняется за Ромео с кинжалом, тот, выбив у Колумба оружие, припер его к стене).
РОМЕО. Ну, быстро! Схему ваших перемещений!
КОЛУМБ. Не имею права. Честное рыцарское. Землепроходческое. (Сует Ромео бумаги). Вот. Но это шантаж! 
РОМЕО. То-то же. (Вернул кинжал. Ушел).
Колумб обессилено опустился в кресло.

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ
Будуар Молли. На стене - дырявый ковер.
ДОН КАРЛЕОНЕ (в расстегнутом жилете развалился на ложе под балдахином). Никчемное создание... Дикарка! 
МОЛЛИ. Хотите, сыграю на флейте?
ДОН КАРЛЕОНЕ. Туземка! Очаровашка! Мне надо от тебя совсем другое... 
МОЛЛИ. Могу станцевать. Спеть. У меня хороший голос.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Дитя природы. Неандерталка. Не надо расходовать понапрасну созидательную потенцию. Пение - блажь. Пустое занятие. От него ни холодно, ни жарко. Направь мысли в нужном направлении. Ну же! Чего мужчина хочет от женщины?
МОЛЛИ. Понимания.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Дуреха! Вакханка... Язычница... Горячий мужчина от стройненькой девочки? С длинными ножками... Не имеет значения, что ты не нашей расы и у тебя крылья. Национальная принадлежность не помеха. Я - приверженец широких взглядов и свободных убеждений.
МОЛЛИ. Теряюсь...
ДОН КАРЛЕОНЕ. Так со мной играешь, да? Возбуждаешь? Дразнишь? (Пытается навалиться).
МОЛЛИ. Ой, что вы! (Отбежала).
ДОН КАПЛЕОНЕ. Иди сюда!
МОЛЛИ. Я боюсь.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Недоразвитая. Тебя в детстве не роняли с девятого этажа? Головой об пол? Все-таки чуточку соображай! Поселил в хоромах... С ковриком на стене... А ты проела его... Есть в тебе хоть капля ума?
МОЛЛИ. Не могла удержаться. Он такой вкусный... Чистошерстяной...
ДОН КАРЛЕОНЕ. Папуаска... Первозданная простота... Так и быть, подарю новый. Ну, давай скорее, я весь дрожу. Покажи то, что мне так нравится и возбуждает.
МОЛЛИ. В вашей неуютной стране... 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Вот этого не надо. Не встревай в политику. Настраивайся на правильный лад. Раздевайся! 
МОЛЛИ. Я утратила квалификацию. (Напевая, пытается изобразить стриптиз). Нет, не могу. Я приехала к вам, чтобы стать чистой, целомудренной...
ДОН КАРЛЕОНЕ. Целомудренная дешевка в кружевном белье... Не смеши. И не упрямься. Колумб все про тебя рассказал. Кто ты и каким ремеслом зарабатываешь.
МОЛЛИ. Как непорядочно! Я хотела с этим покончить! Он заманил меня обманом. Дал слово, что женится. Я поверила. Устремилась за ним... 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Не заговаривай зубы. На таких, как ты, не женятся. Ну, давай же! Тупица! Иначе выгоню из этой квартиры! Поселю в конуре. (Срывает с Молли одежду). Мне еще платить за испорченный ковер!
МОЛЛИ. (раздеваясь, поет). "Я - проститутка, я фея бара, я бледная моль, я летучая мышь... Вино и мужчины - моя атмосфера, привет эмигрантам шлет свободный Париж..." Не могу!
ДОН КАРЛЕОНЕ (тоже начавший раздеваться). Бестолочь! Тварь! Мразь! Никому другому не позволил бы петь несуразицу, а тебе не затыкаю рта. Имеешь дело с цивилизованным просвещенным меценатом. Я спонсирую тебя. Потому что ценю гармонию. Потаскуха! Подстилка! Твое счастье, что я поклонник прекрасного. 
МОЛЛИ. Не могу! Тут всё не так. У меня на родине - иначе. Привыкла к другому. К тонкости, изяществу. Не так примитивно...
ДОН КАРЛЕОНЕ. Кому пудришь мозги? Шлюха! Я кормлю тебя чистой шерстью! 
МОЛЛИ. Обидно слышать. Попрекать - неблагородно! 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Что можешь знать о благородстве, продажная попрошайка! На мои средства кормится половина служителей муз, и все они молчат в тряпочку и повинуются, и поддерживают все мои начинания, иначе с ними заговорят пушки моих телохранителей! А ты возникаешь! Я тебе бескорыстно помогаю, а ты ломаешься. 
МОЛЛИ. Сулили красивую высоконравственную жизнь, а продали в рабство!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Ради тебя иду на громадные необоснованные траты. Никогда не занимался торговлей мануфактурой. Теперь вынужден. Чтобы удовлетворять твои все возрастающие запросы. В ответ - новые капризы. 
МОЛЛИ. Отпустите меня! 
ДОН КАРЛЕОРНЕ. Заплатил за тебя Колумбу столько... Обещал отдать за него любимую дочь! 
МОЛЛИ. Как гадко! Хочу домой!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Без меня пропадешь. Красавица... Сокровище... Богиня... Милашка... (Ласкается).
МОЛЛИ (оттолкнула его). Не могу! Почему в вашей стране так мрачно? Почему никто не играет на музыкальных инструментах и не поет?
ДОН КАРЛЕОНЕ. Потому что у нас не публичный дом! А исторически сложившаяся, допускающая широкий спектр взглядов, общность одинаково правильно мыслящих индивидов! (Смягчившись). Вопрос выживания. Шум гневит богов. (Вздохнул). Если б знала, как мне тяжело. Я - против любых ограничений. Сама видишь... (Расстегнул ширинку). Мне чихать на предосторожности! Пусть хоть всех поуничтожают. В мой личный бункер аэрозоли не проникнут! Но народ... Суровый, строгий, зашуганный, ханжеский воспитанный и пуританский настроенный, народ требует соблюдения гребанных норм. Конспирации и полнейшей тишины. Народ жаждет порядка и дисциплины! Чтоб их всех поукокошило, чтоб у них зенки повылазили с их осторожностью и перестраховкой! Прежний правитель, рыжая сволочь, трус, наплодил кучу запретов. Мракобес, диктатор. Гадина! Я ничего не запрещаю.
МОЛЛИ. Но и не отменяете его указов! Держите всех в постоянном страхе и сумраке. Почему на площади, во время газовой интервенции, пустились бежать? Позабыв про меня, рванули наутек?
ДОН КАРЛЕОНЕ. Ты могла улететь! А у меня крыльев нет. Надо было спасаться и заботиться о спасении подданных. Тебе моих тревог и бессонных ночей не понять.
МОЛЛИ. Врете! Высокопарная ложь!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Дрянь! Прошмондовка! Знаю причину твоих выдрючиваний. Тупой мужлан со шпагой... Рыжий ублюдок... Пялился на тебя... Просил взлететь... Чтоб заглянуть тебе под юбку. Не ошибись. Не просчитайся: скоро он и такие, как он, покинут державу. В принудительно-добровольном порядке. Тебе тоже придется определяться. Вышлем всех... В кандалах... И тогда нынешняя жизнь покажется раем. Не забывай: ты не наших кровей. Поблажек не будет. Шерсть надо отработать.
МОЛЛИ. Я верну долг другим способом.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Что ж... Пока ты у нас в диковинку... И никто тебя не раскусил... Скоро на общем толковище зайдет речь о казни Сократа. Должна меня поддержать. 
МОЛЛИ. Кошмарно, беспросветно!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Чужестранка! Не надо критиковать наши традиции. Проповедовать в монастыре, в тихой обители разнузданный устав!

КАРТИНА ДЕСЯТАЯ
Стечение граждан на площади. Сократ с чашей яда. Матушка Кураж размахивает транспарантом "Свободу Сократу!", прикрепленном к костылю. Папа Карло с шарманкой. На помост взошел (возможно, на ходу застегивая ширинку) Дон Карлеоне.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Настал час выбора! Что имеем и что хотим иметь? И хотим ли иметь больше? Вот вечные вопросы, которые будоражат всегда и всех. 
Крики: "Хотим!", "Конечно, хотим!"
Пора отправляться в дальний поход. (Никак не удается справиться с ширинкой). Путь будет долог и труден. Не все дойдут до цели. Кого призовем под знамена, а кто станет тяжкой обузой? 
КОЛУМБ (поднялся на помост). Много лет некто Сократ канифолил нам мозги, твердил о вреде и ненужности покорения новых пространств. Оборванец и пьяница, он считает нас всего лишь примитивными насекомыми, а не хозяевами и покорителями вселенной, не хозяевами собственной судьбы. Цинизм его простирается столь далеко, что этот псевдо мыслитель отказывает нам в очевидном праве считать себя венцом творения. Наши усы, наши лапки, наши пропорционально сложенные туловища - разве они не верх совершенства? Будем и дальше терпеть отщепенца или освободимся от балласта? 
Д,АРТАНЬЯН. Негодяй!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Кто сказал "негодяй"? Прошу сюда! 
Д,АРТАНЬЯН. Негодяем я назвал его. (Показывает на Колумба). Напрасно я обольщался на счет этого черного жука!
КОЛУМБ. Вот результат философствований Сократа: неуважение к героям. То есть ко мне. Отрицание дружбы рыжих и черных - основы нашего процветания. 
ДЖУЛЬЕТТА. Мама, мне жалко Сократа!
ДОННА ЛАУРА. Молчи, дочка. Отец знает, что делает.
Д,АРТАНЬЯН. Сократ должен стать нашим лидером! Не хватает умных, глубоко и широко мыслящих тараканов! Мы столько понатворили, не думая о последствиях!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Интересное предложение. Оставить Сократа в живых. Неожиданный поворот! Любопытное многообразие подходов. Эй, рыженький парнишка! Давай!
На помост взошел Ромео.
РОМЕО. Сократ - наша гордость!
МАТУШКА КУРАЖ. Молодец, сынок!
В толпе завязался спор:
"За что?", "Убить", "Не убивать!" 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Где наша фея? Девочка! Лети к папочке! 
МОЛЛИ (вспорхнув на помост). Поддерживаю... Оратора... (Смотрит на Ромео). Ветеран Сократ заслуживает уважения. Старших надо лелеять. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Ах, так... Сейчас заветные желания будут исполнены. Просите!
Возгласы: "Вина!", "Хлеба!", 
"Пусть разденется!" "Хотим стриптиз!"
ДОН КАРЛЕОНЕ. Слышишь? Обнажайся!
МОЛЛИ. Это вы их научили... Я не стану.! 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Давай же! Тварь! Не испытывай терпения. А ты, Карло, обеспечь музыкальное сопровождение!
ПАПА КАРЛО. Кураж! Я делаю это через силу! (Заиграл). 
МАТУШКА КУРАЖ. Какой же ты отвратительно компромиссный! (Бьет по шарманке транспарантом, шарманка рассыпается). 
КОЛУМБ. Давай, туземка! Как ты обычно делаешь... 
Д,АРТАНЬЯН (обнажил шпагу). Не смейте унижать!
Народ расшумелся.
МАТУШКА КУРАЖ. Товарищи! В стране хаос. Женщин превратили в товар! Непокорных хотят выслать. Не позволяют петь революционные марши! (Поет). "Сняла решительно пиджак наброшенный..." или "Был он рыжим, как из рыжиков рагу..." 
ДОН КАРЛЕОНЕ (Колумбу). В такой обстановке не могу объявлять о твоей свадьбе с Джульеттой. Действуй!
КОЛУМБ. Рыжие и черные! Я вернулся из турне по сопредельным территориям. Там - сущий рай! 
Появилась Кассандра с синими волосами.
КАССАНДРА. Не обольщайтесь. Я пришла с сопредельных территорий, там мор и стужа...
ДОН КАРЛЕОНЕ (пытаясь перекричать толпу). Никто не собирается никого высылать. И тем более, казнить. Сократ сам сделал выбор. Мудрец подает пример остальным: надо уходить вовремя. Не обременяя пенсионный фонд, у которого полно проблем. Кстати, продолжительность жизни в нашей стране беспрецедентно велика! Поприветствуем смелый шаг отважного экспериментатора! (Аплодирует). Карло, туш! Или реквием! Шпарь веселее! Ты и сам, кстати, не молод. Хочу напомнить: выбор ядов в нашем свободном отечестве совершенно свободен и чрезвычайно велик, отрава везде и всюду, на каждом шагу.
Рев толпы: "Давай!"
КОЛУМБ. Давай, Сократ, не тяни!
СОКРАТ. Быть причиной раздора сограждан? (Подносит к губам чашу).
ПЕТРАРКА. Остановись, Сократ, я уйду вместе с тобой! Разделим чашу по-братски. Как всегда. (Вырвал чашу). "Зову я смерть, мне видеть невтерпеж достоинство, что просит подаянье, над простотой смеющуюся ложь, ничтожество в роскошном одеянии... Все мерзостно, что вижу я вокруг, но жаль тебя покинуть, милый друг!" 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Браво! Какое мужество! Их уже двое! Кто будет третьим? Кто примкнет к инициативной группе?
Неожиданно над сценой сгущается дым.
Срывается и падает огромный башмак.
Крики "Спасайся, кто может!"
Сократ выбил чашу у Петрарки из рук.
Д,АРТАНЬЯН (обнял Молли). Вы не пострадали?
Ромео устремился к Джульетте.
РОМЕО. Любовь моя! Бежим! Есть план и маршрут! Возьмем с собой нашего спасителя Сократа!
МОЛЛИ (парит над толпой и неразберихой). Я отведу в безопасное место!
ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ
КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ
Полумрак. Гигантских размеров одежда на вешалке. Появляются Дон Карлеоне, Донна Лаура, Джульетта, Колумб, Папа Карло с обломками шарманки, Сократ, Петрарка, фиолетововолосая Кассандра. Д,Артаньян и Ромео несут носилки с Матушкой Кураж.
КОЛУМБ. Хочу домой! Надоело! 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Что скажешь, жена?
ДОННА ЛАУРА. Еле передвигаю ноги...
ПЕТРАРКА. Позвольте предложить руку, сударыня... Вот моя рука...
ДОН КАРЛЕОНЕ. Надоели ваши шашни! Я же все вижу. 
КОЛУМБ. Давайте остановимся и приведем приговор в исполнение. Хоть какое-то развлечение. И передышка. Эти двое хотели травануться. Что мешает?
ДОН КАРЛЕОНЕ (негромко). В принципе можно... Но пока пусть бредут, там будет видно. 
КАССАНДРА. Нельзя поворачивать!
КОЛУМБ. Заткнись, идиотка! Без тебя тошно.
КАССАНДРА. Если повернем, будет беда. 
КОЛУМБ. Устроим голосование. Мы же выходцы из демократической страны. Я за то, чтоб вернуться в наши особняки. Распыленный яд наверняка выдохся.
СОКРАТ. А не распыленный? На хрена родина, которая хотела казнить?
ПАПА КАРЛО. Стойте! Моей жене плохо! 
Д,Артаньян и Ромео опускают носилки.                     
РОМЕО. Мама, как ты?
ПАПА КАРЛО. Тс-с-с... Она без сознания.
МАТУШКА КУРАЖ (приподнялась на носилках). Ни шагу назад! Мир хижинам, война дворцам! Покой нам только снится! Где кисет? (Закурила, пускает клубы дыма). 
КОЛУМБ. Тьфу! Поганит атмосферу хуже аэрозолей! 
Д,АРТАНЬЯН. Не смей оскорблять родителей! 
КОЛУМБ. Молчи, висельник! Заговорщик хренов! Больных, если им не хочется возвращаться, оставим здесь. Пусть лечатся.
Д,АРТАНЬЯН. Покинуть слабых в беде? Подлец!
КОЛУМБ. Псих! Тебе тоже нужна смирительная рубашка.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Что скажешь, дочка?
ДЖУЛЬЕТТА. Поступлю, как решит Ромео. (Прижалась к возлюбленному). 
РОМЕО (пытается разобраться в бумагах, подошел к Колумбу). Это ваш план. Ничего в нем не понимаю.
КОЛУМБ (важно). Еще бы! Не твоего ума дело. Это шифр.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Вещай, землепроходец! Дороги должны быть тебе знакомы. Где изобильные земли? Где полноводные реки и озера? 
КОЛУМБ. Отсутствие единства. Разброд в мозгах. В таком состоянии нельзя покорять пространства! Айда назад! 
Прилетела Молли.
МОЛЛИ. Приветствую вас на моей родине! 
КОЛУМБ. Туземка, кыш! Вали отсюда! От баб один вред! 
Д,Артаньян схватился за шпагу.
Д,АРТАНЬЯН. Не смей плохо отзываться о женщине!
КОЛУМБ. Да пошел ты! Со своей галантностью.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Неандерталочка! Я не ослышался? Ты отсюда родом и все тут знаешь?
МОЛЛИ. Это мои пенаты. 
КОЛУМБ. Профурсетка! Хватит лингвистических изысков! Отвечай по существу!
Д,АРТАНЬЯН. Вызываю на поединок! Защищайтесь!
КОЛУМБ. Отвяжись, не до тебя. Опасный псих!
ПЕТРАРКА. Эврика! Я обнаружил лагерь! Чье-то жилье! Прибежище. Роскошное! Запасы еды и питья!
Все устремились к нему.
СОКРАТ. Неужели удастся поесть? 
ДОННА ЛАУРА. Дивное гнездышко! Вполне цивильное.
ПАПА КАРЛО. Я знал... Что изобильный край существует. Слышишь, Кураж! Мы нашли его! Дам тебе воды.
КОЛУМБ. Ничего трогать нельзя! Это опасно!
СОКРАТ. Вино! Много вина! (Пьет из горлышка).
ДОННА ЛАУРА. Удобный раскладной трон! (Села). 
КОЛУМБ. Нельзя посягать на чужую собственность! Брать чужое - великий грех! (Вырвал у Сократа бутылку, выбил ковш из рук Карло, у Джульетты отнял яблоко). 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Вижу мазь. Питательный крем. А я натер ногу. (Снял ботинок). Ох, какая мозоль... 
МАТУШКА КУРАЖ. Присвоить и поделить! 
КОЛУМБ. Положите на место! Поворачиваем домой!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Странно... На всех бирках и этикетках - эмблема моих супермаркетов.
МОЛЛИ. Все здесь принадлежит Колумбу. Тут он обычно останавливался. Отдыхал. Устраивал привал.
ДОН КАРЛЕОНЕ (изумлен). Он здесь бывал?
МОЛЛИ. Жил - и подолгу.
КОЛУМБ. Молчи, туземка! Она лжет! Кому верите? 
Д,АРТАНЬЯН. Сейчас не выдержу и его заколю!
МОЛЛИ. Думали, он рисковал собой в дальних странствиях? Нет, обретался в этих покоях. Носу отсюда не казал. Тепло. Уютно. Полно провизии. 
СОКРАТ. Отсиживался? Так я и предполагал! Вот она - романтика дальних странствий и открытия новых земель. Еще бы придумал, что побывал на Луне. Как американцы...
ПЕТРАРКА. Какая непорядочность! Какой подлый обман!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Объяснись, первопроходец.
КОЛУМБ. Стратегическое предвидение! Не пикник, не бивак. А база, законсервированный перевалочный пункт для чрезвычайных ситуаций. Как, например, сейчас. Я не только видный путешественник я - разведчик. Дозорный. Впередсмотрящий. Не Кассандра, а я предвижу будущее! 
КАССАНДРА. Болтун! Демагог! (Вцепилась в Колумба, с того слетел парик). Беспринципный перекрасившийся приспособленец!
Немая пауза. 
КОЛУМБ (Кассандре). На себя посмотри. Каждый день - разноцветная. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Вот это фокус. Теперь ясно. Чего ждать от рыжего? Притвора! Прохвост! Проходимец! 
Д,АРТАНЬЯН. А как же ум, достоинство, честь, благородство? Ведь позоришь рыжих!
КОЛУМБ. Камуфляж. Боевая раскраска. (Вернул парик на место). Я так замаскировал свой лагерь, что сам его не узнал. Живые существа прибегают к мимикрии, это норма. Сюда собирался привести сограждан. За дальновидность и создание плацдарма положена награда. Верю, под руководством гениального Дона Карлеоне преодолеем трудности, придем к нескончаемым победам... Дон Карлеоне, вы же знаете, как я вас люблю. Все, что делал - ради вас. Во имя увековечивания вашего славного имени. Честь вам и хвала, вождь и учитель!
СОКРАТ. Сейчас блевану. Непотребщина! 
ПЕТРАРКА. Откровенное пресмыкательство!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Не скрою, твоя грубая лесть, Колумб, мне приятна. Ты дивно сказал. Пронял до слез. Конечно, я тебя награжу. Даже не обсуждается. Орденов - полный карман. (Достал пригоршню). Цацки всегда при мне, потому что вокруг полно героев! Все готовы на подвиг. Никогда не знаешь, кого осчастливишь в следующий миг. Бери больше, а то тяжело тащить. 
СОКРАТ. Учись, Петрарка! Ордена зарабатывают не делами, а словами. Ты никакими премиями не отмечен. Значит, ты никчемный филолог.
ПЕТРАРКА. "Покатилась вторая звезда вам на погоны..." 
КОЛУМБ. Возьму два или даже три... Служу отчизне! Между прочим в моем стратегическом запасе есть не только крем для ног... (Уводит Дона Карлеоне в сторону).
Д,АРТАНЬЯН (приблизился к Молли). Это и есть благословенная страна, где вы родились?
МОЛЛИ. Вам нравится? Здесь последние модели от Версаче, Ив Сен-Лорана, сестер Фенди... Правда, красиво?
Д,АРТАНЬЯН. Потрясающе!
МОЛЛИ. Мои сестры готовы оказать подобающее моменту гостеприимство... (Хлопнула ладоши).
В воздухе замелькали крылатые феи. 
ДОН КАРЛЕОНЕ (в восторге). И впрямь рай! Карло! Сыграй лирическое. Чтобы со всеми ними потанцевать! 
ПАПА КАРЛО (грубо). Шарманка не в порядке. (Склонился над Кураж). Слышишь, я отказал ему! Я набрался смелости! Кураж! Мы нашли дорогу в волшебную страну!
МОЛЛИ. Я проела насквозь шерстяной коврик - и узнала о существовании тайного лаза. 
Д,АРТАНЬЯН. Богиня! Ангел! Фея!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Коврик из своих личных сбережений оплатил я. Выходит, эту экспедицию финансировал тоже я!
Сократ и Петрарка расположились в сторонке.
СОКРАТ (жует). Не пьешь? Ты, может, завязал?
ПЕТРАРКА. Смотрю на влюбленных голубков, а в голове крутятся строки: "Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте..."
СОКРАТ. По-прежнему мерещатся голоса богов?
ПЕТРАРКА. Не станешь отрицать: от гибели тебя спасли высшие силы! Вмешались - и избавили от смерти! 
СОКРАТ. Вместо яда, который был в чаше, посыпали сверху ядовитым порошком? Нет, не они, а я изменил ход истории! Шло к трагедии. Ее запах ощутимо витал в воздухе. Карлеоне, конечно, прикончил бы мальчишку. И потерял бы по собственной глупости единственную дочь. Как пить дать: проливали бы сейчас над юными трупами океаны слез... И тут на арене появился я. Тореро! Вызвав смерть на себя, подменив Ромео, уступив ему свою стезю, я пустил события по другому руслу. Стал избавителем и спасителем. Предтечей и основоположником нового великого сюжета. Сформировал грандиозное будущее из ничтожных, в общем-то, обстоятельств.
Ромео оторвался от Джульетты, 
подошел к Сократу и Петрарке.
РОМЕО. Только вы знаете...
СОКРАТ (отхлебнул из бутылки). Только ты... Мы тут выпили, посовещались и решили. Другого лидера, кроме тебя, у нас нет.
РОМЕО. Я - лидер? 
СОКРАТ. Молод, горяч... 
ПЕТРАРКА. Непьющь...Влюблен...
СОКРАТ. Если честно, остальным просто не выдюжить. И не выжить. То есть не дожить. Ведь ты должен водить народ по нехоженым тропам как минимум триста лет.
РОМЕО. Триста? Столько не живут!
ПЕТРАРКА. Не пугай мальчика. Не преувеличивай. 
СОКРАТ. Может, я и загнул. Не триста... Но хотя бы тридцать. Существует мировая практика. Тебе она не знакома? Чтоб в пути родились новые, свободные от рабства дети...
ПЕТРАРКА. Чтоб сменили друг друга гордые, независимые поколения...
РОМЕО. Но это же целая жизнь...
ПЕТРАРКА. Скитаний. Мучений. Лишений. Непониманий. 
СОКРАТ. Он сам не ведает своего счастья. Не сознает величайшей мисси. Твой долг! И высокое предназначение! 
ПЕТРАРКА. Решайся! Кто ты, Ромео? Эгоист? Уткнувшийся в тихую заводь семейной рутины - или сын своего народа? Либо затеряешься и сгинешь в жалкой кучке чудом спасшихся изгоев, либо подаришь шанс всем, которые на своем веку не знали ничего кроме унижений, вранья, жалкого пресмыкательства и приспособленчества. И в землю обетованную приведешь сильных духом воинов, уверенных в себе, привыкших одерживать победы бойцов... 
СОКРАТ. Первое время рядом с тобой будем мы. Лучшие умы планеты. Потом сам станешь мудр. Это не сложно. Переймешь наши задатки...
ПЕТРАРКА. Как поступишь? Предашь тех, кто растерян и несведущ, или протянешь им длань? Тем, кто остался на отравленной пустоши, - и поведешь к новой жизни? 
МАТУШКА КУРАЖ (приподнялась на носилках). Ведь ты мой сын, Ромео! (Кашляет).
ПАПА КАРЛО. Она бредит. У нее жар.
МАТУШКА КУРАЖ. Именно так: кино, вино, домино!
РОМЕО. Не могу решиться. (Вернулся к Джульетте).
СОКРАТ. Как думаешь, он справится?
ПЕТРАРКА. Конечно.
СОКРАТ. Не идет из головы твое последнее... "На свете счастья нет... Но есть покой и воля... Давно завидная мечтается мне доля..." Верх совершенства!
ПЕТРАРКА. "Я знаю край, где все обильем дышит..."
СОКРАТ. "Туда, где за тучей белеет гора, где ветер один лишь гуляет, да я."... 
ПЕТРАРКА. "Пора, мой друг, пора"...
Поют: "Выхожу один я на дорогу..."
Их слушают Дон Карлеоне и Колумб.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Почему не умею красиво говорить? И петь? Может, музыка нужна не только для танцев и казней?
КОЛУМБ. Речь о гораздо более важных вещах. Утратишь власть и влияние. Ромео отберет их у тебя. Отправится за остальным населением и возглавит его - уже как вождь. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. И тогда уж точно уведет у тебя Джульетту! Проблема серьезная. 
КОЛУМБ. Нельзя допустить! Оставим этот оазис для себя, для нашего личного с тобой отдохновения. Жить будем дома, в особняках, а сюда будем отрываться на уикенды. От жен, революций и расовых конфликтов. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Давай лучше споем...

КАРТИНА ДВЕНАДЦАТАЯ
В левой части сцены Ромео и Джульетта. 
РОМЕО. Не остается времени даже на поцелуи. 
ДЖУЛЬЕТТА. Мой герой! Победишь трудности. Одержишь верх во всех схватках...
РОМЕО. Почти не видимся с тобой. Ты постоянно возле моей больной матери... Я постоянно занят. Это ориентирование на местности... Этот курс ораторского искусства... 
ДЖУЛЬЕТТА. Нашей любви ниспослано испытание. Мы преодолеем его. 
РОМЕО. Моя любовь! 
ДЖУЛЬЕТТА. Мое счастье!
В правой части сцены Молли и Д,Артаньян.
Д,АРТАНЬЯН. Вы - ангел.
МОЛЛИ. Ведь я поверю...
Д,АРТАНЬЯН. Вы фея.
МОЛЛИ. Я избалована...
Д,АРТАНЬЯН. Ухаживаете за моей больной матерью как обычная сестра милосердия... 
МОЛЛИ. Мне дороги ваши близкие.    
Ромео и Джульетта продолжают ворковать. 
РОМЕО. Разве могу покинуть маму? Она то бредит, то приходит в сознание. Твоя мама тоже никак не придет в себя после долгого перехода...
ДЖУЛЬЕТТА. Отдохнет. И двинется с нами дальше. У меня с ней полный контакт. Мы должны идти. Должны найти и обрести другую жизнь. Иначе снова попадем под иго моего отца. И нам не позволят видеться. Это счастье, что оказались на свободе. 
РОМЕО. Твоя любовь делает меня отважным. И сильным.
Молли млеет возле Д,Артаньяна.
МОЛЛИ. Завидую вам и многочисленности вашего семейства. Такое счастье - жить большой дружной семьей. До встречи с вами я была одинока. Мне нравится быть среди вас, чувствовать себя частицей вашего сообщества... 
Д,АРТАНЬЯН. Моя любовь к вам - неземная. Восхищаюсь каждым вашим движением, взмахом крылышек. Дайте слово, что не улетите.
МОЛЛИ. Зачем? Разве от счастья бегут? 
Левая честь сцены.
ДЖУЛЬЕТТА. Буду ждать. Время пройдет незаметно. Твой отец научит меня игре на шарманке. А, может быть, и на скрипке. Ты видел, он мастерит скрипку! Я всегда мечтала заняться музыкой. Приведи с отравленных пустошей всех!
РОМЕО. Буду спешить. 
ДЖУЛЬЕТТА. Буду ждать столько, сколько потребуется.
Правая часть сцены.
Д,АРТАНЬЯН. А теперь должен вас покинуть...
МОЛЛИ. Знала... Чувствовала... Безоблачности не будет.
Д,АРТАНЬЯН. Разрываюсь между необходимостью продолжать борьбу и любовью! Но я должен. На мне ответственность за судьбу брата....
МОЛЛИ. Не пережить. То есть, конечно, идите, идите! Так прекрасно, когда есть высокая цель!
Д,АРТАНЬЯН. Наворожите, чтобы наш рейд завершился успехом. Вы же фея... Волшебница.
МОЛЛИ (закрыла глаза). Все будет хорошо. Я вижу.
Д,АРТАНЬЯН. Теперь я спокоен. Если вы предсказали... 
Ромео и Д,Артаньян оторвались от возлюбленных и встретились.
Д,АРТАНЬЯН. Я справлюсь один. Останься. 
РОМЕО. Останься ты! Кто кроме тебя защитит родителей и возлюбленных? Твоя фея будет лить слезы...Останься за старшего! (Машет рукой, удаляется).
Д,АРТАНЬЯН. Я и есть старший. На мне двойная ответственность. Вдвоем вернемся вдвое быстрее! (Следует за Ромео).
КАРТИНА ТРИНАДЦАТАЯ
Возле ложа Матушки Кураж хлопочут
Донна Лаура, Молли и Джульетта. 
Серо-буро-малиновая Кассандра отгоняет злых духов. Папа Карло возится со скрипкой.
МАТУШКА КУРАЖ. Не могу налюбоваться, когда ставишь набойки на ботинки... Или прилаживаешь подковки на каблуки... Как ровно сияют вколоченные тобой гвозди...
ПАПА КАРЛО. Кажется, удалось. Я сделал ее, как когда-то учил меня мой отец. Из вишневого дерева... (Наигрывает).
МАТУШКА КУРАЖ. Как хорошо... Как красиво и возвышенно... Почему раньше не слышала этой мелодии? Извини, что разбила твою шарманку...
ПАПА КАРЛО. Что с тобой?
МАТУШКА КУРАЖ. Не хватает воздуху. Будто всхожу на гору.
ДОННА ЛАУРА. У меня тоже одышка. Не обращайте внимания. Это от переедания. Нужно выпить два стакана клюквенного киселя на крахмале, и пройдет. Мы должны как следует погулять на свадьбе наших детей.
МОЛЛИ. Помашу крылышками, пригоню свежего воздуха, и станет легче. (Машет крыльями)
МАТУШКА КУРАЖ. Спасибо, дочка. Такая заботливая. Я так рада, что мой сынок Д,Атаньян встретил тебя.
ДЖУЛЬЕТТА. Позвольте, сменю компресс...
МАТУШКА КУРАЖ. Деточка... Как хорошо, что Ромео нашел такую помощницу, как ты... Скучаю по нему. Хочу его дождаться... Почему его так долго нет? Куда запропастились мои сыновья? Разве можно покидать больную мать? Да, можно! Ради высших идеалов!
Подошел Сократ. 
ПАПА КАРЛО. Тебя пришел проведать твой философ. Я удалюсь. 
МАТУШКА КУРАЖ. Останься. Хочу, чтоб ты знал, о чем буду с ним говорить. Не сомневайся: я мечтала выйти только за тебя!
ПАПА КАРЛО. Я так страдаю... С ним ты прожила бы совсем другую, счастливую жизнь. Не столь убогую, как со мной. Философы умеют запудрить мозги... (Делает Сократу знак, чтоб приблизился).
Сократ склонился над Кураж.
СОКРАТ. Замечательно выглядишь. Такой ты была, когда мы познакомились... И в такой же красной косынке. Как объяснить? У меня чувство, что ваши с Карло дети - это и мои дети. Замечательные ребята.
МАТУШКА КУРАЖ. Не оставляй их, Сократ, помогай, учи уму разуму. Ты гениальный... 
СОКРАТ. Я знаю. Будь спокойна. Пригляжу.
МАТУШКА КУРАЖ. А теперь иди. Не хочу, чтоб ты видел меня беспомощной.
СОКРАТ (смахнув слезы). Как быстро прошла жизнь... (Удалился).
Кураж поманила помощниц-сиделок.
МАТУШКА КУРАЖ. Терзает: оставляю моего ненаглядного Карло... Он такой рохля, такой размазня... 
КАССАНДРА. Не тревожься. После твоей смерти... (Водит руками). Я вижу... Все в очень оптимистичном свете.
МАТУШКА КУРАЖ. Говори, я материалистка.
КАССАНДРА. Он женится на мне. (Укладывает растрепанные волосы в затейливую корону). 
МАТУШКА КУРАЖ. Славно. Хорошо. Теперь я спокойна.
ПАПА КАРЛО. Ужасно! Дико! 
КАССАНДРА. Карло! Не разнюнивайся! Не смей хандрить! Где твоя рабочая косточка? Нам столько предстоит сделать. 
ПАПА КАРЛО. Опять? То же самое? Или это дурной сон?
КАССАНДРА. Покой нам только снится! Мы должны сражаться за счастье угнетенного населения!
ПАПА КАРЛО. Не хочу! Хочу, чтоб она осталась жива! 
МАТУШКА КУРАЖ. Карло, сыграй... Мелодию... Которую только что играл. Поразительно... Почему я раньше не слышала ее...                          
Карло играет.
Джульетта наблюдает за его игрой.

КАРТИНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Дон Карлеоне доругивается с Донной Лаурой. Донна Лаура делает маникюр.
Поблизости бродит Петрарка.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Бросить родную маму умирать в одиночестве... Лишить старушку сыновней заботы... Покинуть возлюбленную... Да он чудовище! Все они, народные защитники, таковы. Я бы так никогда не поступил. (Любуется порхающим феями). Этот рифмоплет раздражает. Чего околачивается? (Петрарке). Подойди!
Петрарка приблизился.
ПЕТРАРКА. Я насобирал букет пылинок. (Преподносит Лауре).
ДОН КАРЛЕОНЕ. Тьфу! Что за эстетические критерии? От пыли - аллергия! Действительно путное и полезное можешь совершить? Написать красивую, напыщенную... То есть возвышенную речь. По существу гимн. Ораторию.
ПЕТРАРКА. Запрет на музыку отменен?
ДОН КАРЛЕОНЕ. Здесь, в этой тьму-тараканьской глуши, - конечно. Пойте, пляшите. Гимн - во славу любви. Во славу всепобеждающей светлой... (Ощупал шевелюру) То есть темной страсти. И в связи с торжественным поводом. Отдаю дочь замуж. За Колумба. В нынешней ситуации нужна крепкая дружба всех со всеми...
ПЕТРАРКА. Нет повести печальнее на свете!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Не ной! Веселый гимн. "Рыжий-рыжий-конопатый убил бабушку лопатой!" То есть маму... Родную мамашу. Равнодушием и наплевательством.
ПЕТРАРКА. Жонглируешь словами... 
ДОН КАРЛЕОНЕ. У тебя научился. Какие сонеты ты слагал в ее честь! (Кивает на Донну Лауру). Закачаешься! Симулировал неземные чувства. А она - нормальная женщина. Послала тебя подальше... Ладно, не бэ... Вознагражу щедрее, чем она. (Ушел).
ПЕТРАРКА. Дорогая! Как тебе тяжело! С этим животным.
ДОННА ЛАУРА (полирует ногти). Не надо. Знала, на что шла. Женщины всегда выбирают деньги, а не любовь. 
ПЕТРАРКА. Можно почитаю стихи? Как когда-то... "Я послал тебе черную розу в бокале золотого как небо аи."
ДОННА ЛАУРА. Что такое "аи"? Я, если честно, не понимала твоей поэзии...
ПЕТРАРКА. Не ты одна. Отправил рукопись в Нобелевский комитет, на прекрасной бумаге, мне даже не ответили. 
ДОННА ЛАУРА (отложила пилку). В общем, другого повода признаться не будет. Поэтому скажу: Джульетта - твоя дочь.
ПЕТРАРКА (замер). Я не слышался? Моя дочь?
ДОННА ЛАУРА. Не ослышался. Не прикидывайся святым. Муж правильно сказал: не надо дешевых поливов. Тебе это не идет. Был нормальный любовник. Пылкий, горячий, изобретательный. Неуемный. С удовольствием с тобой встречалась. Джульетта - плод наших свиданий.
ПЕТРАРКА. Не может быть! Моя дочь? 
ДОННА ЛАУРА. Почему не может? Все у тебя с этим делом было в порядке. Еще в каком порядке! Сделала от тебя два аборта, или не помнишь? А третий не успела...
ПЕТРАРКА. Что получается? От законных мужей вообще никто не рожает? Все - от любовников? 
ДОННА ЛАУРА. Особо не колебалась. Конечно, сравнивала тебя и его. Ты был тоньше, ярче, умнее. Ни одна женщина не выберет манерность и воспитанность, если на другой чаше весов - богатство и достаток. Так мы устроены. Покорны самцам.
ПЕТРАРКА. Манерность? Воспитанность? Это была любовь! А ты заладила: "Так устроены..." "Покорны самцам..." "Выбираем богатство..." Наша дочь - в тебя? 
ДОННА ЛАУРА. Думала, буду купаться в роскоши и при этом улучать время для встреч с тобой. Но так никогда не бывает. Получаешь что-то одно. Да, в моей тяге к тебе не было романтики, безоглядности, что поделаешь: я - такая. К тому же ты был не только бедным, но и рыжим! 
ПЕТРАРКА. Не знал, что придаешь этому значение.
ДОННА ЛАУРА. Выросла в семье, где царили предрассудки. Мне бы не позволили выйти за тебя. 
ПЕТРАРКА. Можем все исправить. И в нашей жизни. И в судьбе Джульетты. Сегодня, когда стали мудрыми... И поняли: жить друг без друга не в радость... Стань моей навсегда! 
ДОННА ЛАУРА. Нереально. Как могу его бросить? В сложной ситуации. Вдали от родины... Ты сам учил... Не предавать в трудную минуту. А Джульетте, конечно, хотелось бы другой участи. Не такой, как моя.

КАРТИНА ПЯТНАДЦАТАЯ
Дон Карлеоне взошел на возвышение.
ДОН КАРЛЕОНЕ. Миропорядок восстанавливается. Жизнь входит в колею. Я всегда был приверженцем традиций. Сегодня не только отпразднуем бракосочетание, но, как в старые добрые времена, кого-нибудь казним. Из-за паршивой иностранки, туземки и шпионки мы чуть не погибли. Заманила в западню. Как всегда, выручил Колумб. 
Колумб (весь в орденах) поднялся на трибуну.
За него отдаю дочь... Молодожены, скрепите союз поцелуем.
ДЖУЛЬЕТТА. Ни за что!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Не страшно. Время терпит. Обождем. Приступим к казни. Давайте ее сюда! Тем более, заступиться за нее некому, ее дружок Д,Артаньян в бегах.
Колумб притащил связанную Молли. 
МОЛЛИ. Я - фея! Фея! Вы ничего со мной не сделаете! (Высвободившись из пут, взлетает). Ура! (Бьет в ладоши). С высоты полета вижу: приближаются мой ненаглядный Д,Артаньян и его младший брат. За ними - длинная-предлинная вереница их собратьев. Я наворожила - и сбылось! 
Появился Ромео.
ДЖУЛЬЕТТА. Любимый! (Бросилась к нему, обняла). 
КОЛУМБ. А меня - поцеловать? Я готов жениться! 
Появился Д,Артаньян.
Д,АРТАНЬЯН. Виват!
Молли спустилась к Д,Артаньяну, в его объятья.
РОМЕО. С нами пришли многие! 
Шумят пришедшие за Ромео единомышленники.
ПЕТРАРКА. Браво! Поздравляю!
СОКРАТ. Не люблю толпу! В толпе нельзя быть самим собой.
ДОН КАРЛЕОНЕ. А чем собираешься их кормить? Наши здешние запасы на исходе. Вовлек в обман уйму народу! А поведал им правду? О себе? Рассказал, что бросил умирающую мать? Отрекся от любимой? Признался, что залезал в мой дом с помощью отмычек? 
КОЛУМБ. И в мой! Клянусь орденами!
СОКРАТ. Терпи, мой мальчик. Тебе доведется испытать и не такое. Все, что сумеют, используют против тебя!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Тебе все равно, что и кому обещать, лишь бы прорваться к власти! 
РОМЕО (оглянулся на толпу). Это не так!
Д,АРТАНЬЯН. Ничего у него не выйдет! Ему не удастся дискредитировать тебя! 
РОМЕО. Они верят мне! И пошли за мной!
КОЛУМБ. Братья и сестры: он - клятвопреступник, черствая и мелкая душа!
СОКРАТ. Не верьте Карлеоне и его прихвостню Колумбу! Верьте Ромео!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Кто питюкает? Еще один преступник! Которого хотели казнить!
ПЕТРАРКА. Друзья! Не слушайте мерзавцев! Они столько раз обманывали всех!
ДОН КАРЛЕОНЕ. Стыд и позор! Вводить массы в заблуждение! Наживаться на народном горе! Надо самозабвенно любить простых тараканов, как люблю их я. Рыжие и черные! Я соскучился по вам! Вы не забыли своего кормильца и поильца, своего папочку Карлеоне!
Голоса: "Помним!", "Не забыли!"
Верите мне? Любите меня, как раньше?
Голоса: "Да!"
Останетесь со мной?
Крики: "Да!", "Да!"
РОМЕО (растерянно). Что происходит?
ДОН КАРЛЕОНЕ. Друзья! Группа энтузиастов прошла маршрутом, проложенным Колумбом. Я взял риск на себя! Не втравил никого из простых тараканов в авантюру, не подверг их опасности. Среди нас оказался трус, сбежавший из похода. Назвать его имя?
РОМЕО. Ложь!
ДОН КАРЛЕОНЕ. По пути ли нам с трусами?
Возгласы: "Нет!"
Куда он завлек вас? В чужую страну, где перед глазами мельтешат порхающие красотки, а из еды только шерсть... Мы - здоровая нация, нам не пристало питаться дрянью и растить детей в публичном доме!
Рев одобрения.
Пора возвращаться на родину. Домой.
Крики: "Правильно!","Мы устали!"
РОМЕО (оглянулся на толпу). Мы преодолели долгий и трудный путь. Шли за мной и верили...А теперь вы отступаетесь от меня? Хотите повернуть назад?
ПЕТРАРКА (озирается). Осталась и горстка сторонников... 
ПАПА КАРЛО. Бедный мой сынок! 
РОМЕО. Они не хотели идти, боялись, я убедил их...
СОКРАТ. Благодарности ни от кого и никогда не дождешься. Ордена дают за другие заслуги. 
ДОН КАРЛЕОНЕ. Вот бы казнить их всех! Скопом! И братьев-разбойников! И шайку болтунов, псевдодемократов! 
Д,АРТАНЬЯН. Подлец! Вызываю на поединок! (Обнажил шпагу, бросился на Дона Карлеоне).
ДОН КАРЛЕОНЕ (ковыляя, отбежал в сторону). Семейка! Не пошли на могилку матери... Им только драться и безобразить. В дороге я стер ногу. Еле хожу. Вот они и налетели на слабого и больного! На беззащитного. У, бугай! (Снял ботинок, бросает в Д,Артаньяна). Вот их нравы!
Его голос тонет в криках негодования.
Из-за больной ноги не мог вернуться на родину. Понесете ли подлинного защитника ваших интересов на плечах?
Крики: "Понесем!", "Наш вождь!", "Хозяин!". 
Колумб услужливо предлагает носилки.
РОМЕО. Ужас! 
Д,АРТАНЬЯН (в отчаянии ломает шпагу). Что толку! Можно водить их по просторам триста лет и три года, но ничего в этих жалких творениях не изменится... Нация рабов! Сверху донизу - все рабы! Молли, уходим вместе с Ромео! А они пусть возвращаются в свою отравленную резервацию! Где им опять будут зажимать рты.
РОМЕО. Брат! Я деморализован. Оболган, унижен. Лучше бы меня и вправду казнили... Как теперь жить? Такого, как я, невозможно уважать и любить!
ДЖУЛЬЕТТА (прижалась к нему). Я с тобой, возлюбленный! Ты так исхудал!
СОКРАТ. В дороге особенно не погурманствуешь. Жира не нагуляешь. Что нас ждет? Бр-р-р...
ПЕТРАРКА. Надо идти. Вперед! В неизвестность!
МОЛЛИ. Взлечу и буду показывать путь!
ПАПА КАРЛО. Я не пойду, сынок. Извини. Останусь оберегать покой мамы.
КАССАНДРА (уже зеленоволосая). То есть как - не пойдешь?
ПАПА КАРЛО. Я стар и устал. Пусть идут молодые.
РОМЕО. Папа, я не брошу тебя!
КАССАНДРА. Он пойдет.
ПАПА КАРЛО. Не надо решать вместо меня! Не надо распоряжаться моей жизнью! Я не тот, что прежде. Я выработал твердость духа! Стал другим!
ДОН КАРЛЕОНЕ (хохочет). Не рыжим, а черным?
КАССАНДРА. Он пойдет.
ПАПА КАРЛО. Когда закончится траур. Догоню вас.
КАССАНДРА. Пойдешь сейчас! Вместе со всеми.
Д,АРТАНЬЯН. Молли, наворожи нам счастливый путь. Как наворожила триумф мне и Ромео...
МОЛЛИ. Что из всего этого получилось? Я не настоящая фея.
Д,АРТАНЬЯН. Ты можешь! Ты - настоящая!
КОЛУМБ. Дешевка - вот кто она!
Д,Артаньян бьет Колумба в челюсть.
КОЛУМБ (упал, отжался, поднялся). В порошок сотру! За мной - массы! Джульетта, ты совершаешь ошибку!
Д,АРТАНЬЯН. Оставь наших красавиц в покое, козел! Целуй руки своему благодетелю! Он и есть твоя настоящая страсть!
КАССАНДРА (Молли). Сначала я не умела предсказывать. Но упорно повышала квалификацию. Сперва из десяти моих предсказаний сбывалось одно, потом два, потом добилась стопроцентного исполнения...
МОЛЛИ. Вам было легче. Вы предсказываете плохое. Оно сбывается чаще, чем хорошее.
ДЖУЛЬЕТТА. Быть может, наступает другая полоса? Пришла пора добрых предзнаменований и событий?
ДОННА ЛАУРА. Как бы хотелось, чтоб это было так... Я тоже пойду с Ромео. (Сделала шаг к Петрарке).
ДОН КАРЛЕОНЕ. С твоим-то весом? Не смеши меня.
ПЕТРАРКА. Я понесу ее на руках! (Берет Донну Лауру и, покачиваясь от напряжения, несет). Она была и остается Дюймовочкой. Пушинкой.
ДОН КАРЛЕОНЕ (притворно всхлипнул). Ни дочери, ни жены.
КОЛУМБ. Я остаюсь с тобой. (Трет челюсть).
ДОН КАРЛЕОНЕ. Эквивалентная замена...
КОЛУМБ. По крайней мере тебе не будет скучно...
ДОН КАРЛЕОНЕ. А мне не будет скучно... С моими подданными... И порхающими неандерталочками... Буду наведываться сюда. Возобновлю свою коллекцию... Жаль, ускользают хорошие экспонаты. Даже сопливый Ромео соответствует уровню популярности остальных мумий. Был никем, а стал - трибун, лидер, горлан. Эй! Куда тащитесь, уроды? Готов целлофанировать всех. Вы заслужили...
МОЛЛИ (водит руками). Будем идти долго, скитаясь по незнакомым ландшафтам... И придем в сказочно богатые земли. И поселимся там. И обзаведемся детьми.
ДЖУЛЬЕТТА. Теперь, после твоих слов, идти будет значительно легче!
ПЕТРАРКА. Нам споспешествуют боги!
СОКРАТ. Оставь в покое богов! Пытаемся взгромоздить на них ответственность за собственные грехи. "Ах, как они позволили? Как допустили?" А это мы, мы сами напозволяли. И казни, и подлости, и глупости...
ДОННА ЛАУРА. Кассандра, ты не провидишь худого?
КАССАНДРА (поправляет прическу). Противопоказаний путешествию нет. Вообще, с тех пор, как собралась замуж, будущее не тонет в мрачных тонах. Да, Карло? (Берет Карло под руку).
ПАПА КАРЛО. Не хочу идти! Хочу, наконец, отдохнуть! У меня остеохондроз!
КАССАНДРА. Шагом марш! Покой нам только снится!
ПЕТРАРКА. Зови остальных единомышленников, Ромео! СОКРАТ. Тех нескольких, кто не занят перетаскиванием на своих плечах туши Дона Карлеоне!
Д,АРТАНЬЯН. В пути исчезнут различия между черными и рыжими, мы станем однородной массой!
СОКРАТ. Едва ли... История учит: живые и мыслящие существа способны сплотиться лишь ненадолго, а после пройденного испытания вновь делятся на враждующие лагеря и начинают конфликтовать.
ПЕТРАРКА. Зато не мыслящие не способны сплотиться и на короткий срок.
СОКРАТ. Так что даже если после наших странствий в новую страну придут серенькие или буро-малиновые метисы, они выищут причину для распри: длину усов, количество лап, размеры туловищ...
Д,АРТАНЬЯН. И все же интересно, какие получатся детишки у нас с Молли.
ДОННА ЛАУРА. Выйти замуж за представителя другой диаспоры? Смело... Хотя... (Смеется). Признаюсь: у меня был роман с комариком!
ДЖУЛЬЕТТА. Смешанные браки сейчас в моде, мама.
РОМЕО. В путь!
Ромео ведет за собой небольшую группу.
Папа Карло играет на скрипке.
ДОН КАРЛЕОНЕ. (плотоядно смотрит на Колумба). Дружище! Мне, собственно, все равно, кого казнить. Ты же знаешь... Была бы кандидатура... Простора в пантеоне хватит. Подданные! Несите меня! В светлое... (Гладит себя по волосам). То есть счастливое будущее!
Занавес
Использованы стихи Пушкина, Шекспира, Тютчева, Лермонтова, А.К. Толстого и других поэтов. Текст может быть наполнен иными поэтическими произведениями.

 

 

"Наша улица", № 78 (5) май 2006


 
 
 
  Copyright © писатель Юрий Кувалдин 2008
Охраняется законом РФ об авторском праве